Paroles et traduction Demi Portion - Ma Chaîne Mosaïque
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma Chaîne Mosaïque
My Mosaic Channel
Coucou
c'est
nous
Hey
there,
it's
us
L'amour
ne
sera
pas
dans
l'pré
Love
won't
be
in
the
meadow
Y'a
pas
d'secrets
ni
d'story
There
are
no
secrets
or
stories
ça
j'te
le
redis
d'entrée
I'm
telling
you
that
right
from
the
start
Ça
se
discute
de
la
rue
It's
all
about
the
streets
J'commence
par
"Salam
Maalekoum"
I
start
with
"Salam
Maalekoum"
Près
d'chez
moi,
Near
my
place,
D'"Alerte
à
Malibu"
From
"Baywatch"
Les
Frères
Scott
The
Scott
Brothers
Sont
pas
ici,
très
peu
révisent
leurs
cours
Aren't
here,
very
few
review
their
lessons
Ici
les
jeunes
veillent
sur
l'image
et
Here
young
people
watch
over
the
image
and
Suis
l'courant
d'une
rivière
pourpre
Follow
the
current
of
a
crimson
river
On
est
coupables
We
are
guilty
J'fais
rentrer
l'accusé
I'm
bringing
in
the
accused
On
passe
à
table,
We're
going
to
the
table,
Je
lui
dirai
à
c'facho
I'll
tell
this
fascist
"C'est
pas
grossier"
"It's
not
rude"
Influençable
pas
couché
Influenced
but
not
asleep
Du
Grand
Journal
From
the
Daily
Show
Incroyable
mais
vrai
Incredible
but
true
Comme
les
infos
de
chez
Groland
Like
the
news
from
Groland
Salut
les
Terriens,
moi
j'vis
ma
vie
si
tu
fais
rien
Hello
Earthlings,
I
live
my
life
if
you
do
nothing
L'argent
n'viendra
pas
seul,
nulle
part
ailleurs
et
tu
l'sais
bien
Money
won't
come
alone,
nowhere
else
and
you
know
it
C'est
à
prendre
ou
à
laisser,
c'est
en
cachette
que
l'on
se
sert
Take
it
or
leave
it,
it's
in
secret
that
we
help
ourselves
Y'a
les
enfants
de
la
télé,
derrière
l'écran
y'a
la
misère
There
are
the
kids
from
the
TV,
behind
the
screen
there's
misery
Ça
flashe,
mets
ta
visière,
on
n'peut
pas
plaire
à
tout
l'monde
It
flashes,
put
your
visor
on,
you
can't
please
everyone
C'est
sûr
qu'on
a
peu
d'Zidane,
l'envie
d'percer
dans
l'football
Sure,
we
have
few
Zidane,
the
desire
to
break
through
in
football
Perdu
d'vue,
un
cauchemar,
dis-moi:
les
rêves,
combien
ça
coûte?
Lost
sight
of,
a
nightmare,
tell
me:
how
much
do
dreams
cost?
La
roue
d'la
fortune
non,
j'ai
l'pneu
crevé
sans
aucun
doute
The
wheel
of
fortune,
no,
I
have
a
flat
tire
without
a
doubt
On
a
l'sens
du
partage
un
peu
comme
découper
une
pièce
We
have
a
sense
of
sharing
a
bit
like
cutting
a
coin
Sans
parier
j'termine
ce
jeu
sans
rien
à
Pékin
Express
Without
betting
I
finish
this
game
with
nothing
on
Peking
Express
On
veut
le
juste
prix,
l'envoyé
spécial
pour
ceux
qui
vannent
We
want
the
right
price,
the
special
envoy
for
those
who
mock
Trente
millions
d'amis,
non
j'fais
pas
l'service
après-vente
Thirty
million
friends,
no,
I
don't
do
after-sales
service
Trois
minutes
inside,
le
Fort
Boyard
dans
mon
freestyle
Three
minutes
inside,
the
Fort
Boyard
in
my
freestyle
Viens
dans
ma
zone
interdite,
tu
n'y
sors
pas,
c'est
capital
Come
into
my
forbidden
zone,
you
can't
get
out,
it's
capital
Ceux
qui
veulent
gagner
des
milliards,
des
marionnettes
aux
Guignols
Those
who
want
to
win
billions,
puppets
from
the
Guignols
Aller
plus
vite
que
la
musique
sans
trop
connaître
les
paroles
Go
faster
than
the
music
without
really
knowing
the
lyrics
Ça
saute
à
force
mais
du
bronze
qui
passe
à
l'or
It
jumps
with
force
but
bronze
that
turns
to
gold
Il
faudra
ensuite
sucer
ou
t'rapprocher
du
bachelor
You
will
then
have
to
suck
up
or
get
closer
to
the
bachelor
D'une,
on
met
l'turbo,
sur
l'terrain
ou
sur
Stade
2
For
one,
we
put
on
the
turbo,
on
the
field
or
on
Stade
2
Pour
la
promo
y'a
des
sticks,
j'ai
pas
d'Flavie
sur
Fan
2
For
the
promo
there
are
sticks,
I
don't
have
Flavie
on
Fan
2
Bref,
c'est
l'zapping,
ils
diront
qu'on
a
tout
essayé
In
short,
it's
zapping,
they'll
say
we
tried
everything
Avec
des
racines
et
des
ailes,
j'ai
vu
ton
arbre
se
bousiller
With
roots
and
wings,
I
saw
your
tree
get
messed
up
Tout
en
restant
poli,
y'a
qu'la
vérité
qui
compte
While
remaining
polite,
only
the
truth
counts
Oui
y'a
arrêt
sur
image
car
vu
du
ciel
on
fait
des
fautes
Yes,
there's
a
freeze
frame
because
seen
from
the
sky
we
make
mistakes
Finie
l'époque,
pour
ma
culture
c'est
"mi
amor"
The
era
is
over,
for
my
culture
it's
"mi
amor"
À
tous
les
frères,
ceux
qui
m'soutiennent,
je
vous
surnomme
"Famille
en
or"
To
all
the
brothers,
those
who
support
me,
I
nickname
you
"Golden
Family"
Montez
à
bord,
si
t'arrives
presque
à
l'agonie
Come
aboard,
if
you're
almost
at
death's
door
On
a
l'remède
et
des
morceaux
qui
remplacent
Grey's
Anatomy
We
have
the
cure
and
pieces
that
replace
Grey's
Anatomy
Devenir
malade,
disons
qu'chaque
titre
est
embarrassant
Getting
sick,
let's
say
every
title
is
embarrassing
Si
j'te
dis
qu'Al-Qaïda
gère
même
la
chaîne
de
Thalassa
If
I
told
you
that
Al-Qaeda
even
manages
the
Thalassa
channel
C'est
sous
contrôle
trop
sale,
ils
te
diront
qu'c'est
du
propre
It's
too
dirty
under
control,
they'll
tell
you
it's
clean
Que
l'incroyable
talent
c'est
une
nouvelle
star
dans
la
pop
That
incredible
talent
is
a
new
star
in
pop
Que
les
filles
plus
saines
sont
sur
l'île
de
la
tentation
That
the
healthiest
girls
are
on
Temptation
Island
Que
les
perdants
sans
réponse
regardent
Question
pour
un
champion
That
losers
with
no
answers
watch
Question
for
a
Champion
Où
va-t-on?
Détruis
l'antenne
de
tous
ces
vices
qu'ils
émettent
Where
are
we
going?
Destroy
the
antenna
of
all
these
vices
they
emit
Donc
c'est
sur
feuille
moi
j'cherche
et
tape
des
chiffres
et
des
lettres
So
it's
on
paper
I
search
and
type
numbers
and
letters
Exclusive
est
l'enquête
rien
ne
m'a
convaincu
The
investigation
is
exclusive,
nothing
convinced
me
Mais
bon
t'es
déjà
venu,
Sète
But
hey,
you
already
came,
Sète
C'est
pas
New
York
non
plus
...
It's
not
New
York
either
...
PS:
j't'écris
de
chez
moi,
j'allume
mon
PC
PS:
I'm
writing
to
you
from
home,
I'm
turning
on
my
PC
J'avais
oublié
y'a
pas
qu'les
p'tits
qui
matent
la
télé
I
had
forgotten
it's
not
only
the
little
ones
who
watch
TV
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.