Demi Portion - Mon A.B.C - traduction des paroles en allemand

Mon A.B.C - Demi Portiontraduction en allemand




Mon A.B.C
Mein A.B.C
A: Pour alphabet abuser ou arabe
A: Für Alphabet, missbrauchen oder Araber
Accusé depuis qu'les States ont su créer Oussama
Angeklagt, seit die Staaten Osama erschaffen haben
B: Pour succomber viens voir est-ce qu'on se baigne
B: Um zu erliegen, komm schau, wo wir baden
Terre bien trop polluée ou tu fais semblant d'être zen
Land viel zu verschmutzt, oder du tust so, als wärst du Zen
C: Pour ta cc
C: Für dein Koks
Que tu te fourres plein le zen
Das du dir voll in die Nase ziehst
A la recherche des W.C
Auf der Suche nach den W.Cs
Qu'on bouche devant le kérosène
Die man vor dem Kerosin verstopft
D: Pour débuter Demi-P l'procédé
D: Um anzufangen, Demi-P, das Verfahren
Comme je nique la droite et la gauche quitte à te l'écrire sur CD
Wie ich die Rechte und die Linke ficke, und sei es, dass ich es dir auf CD schreibe
E: Me ramènent des envieux
E: Bringen mir Neider
F: C'est le mauvais œil qu'ils me greffe
F: Es ist der böse Blick, den sie mir aufpfropfen
Comme Total ils me font le plein sans pouvoir passer par Elf
Wie Total machen sie mich voll, ohne über Elf gehen zu können
G: (J'ai) pas l'envie de juger
G: (Ich habe) keine Lust zu urteilen
Arrête tu maîtrisera pas le sujet
Hör auf, du wirst das Thema nicht meistern
J'ai pour grande pour gueule et mon guise de gun obligé
Ich habe eine große Klappe und meine Art von Knarre, gezwungenermaßen
H: Parce que t'es lâche hypocrite et tu le sais bien
H: Weil du feige und heuchlerisch bist, und du weißt es gut
Ceux qui montent vite redescendentvite
Die, die schnell aufsteigen, fallen schnell wieder runter
On les voit tomber du septième
Man sieht sie vom Siebten fallen
I: Pour information Injustice infraction
I: Für Information, Ungerechtigkeit, Verstoß
Instructive, j'ai pas eu le choix de m'intéresser aux sales sons
Lehrreich, ich hatte keine Wahl, mich für die dreckigen Sounds zu interessieren
J: Pour cette jeunesse qui voient flou cet avenir
J: Für diese Jugend, die diese Zukunft verschwommen sieht
K: Pour le triple K et tout ces fachos anonyme
K: Für den Ku-Klux-Klan und all diese anonymen Faschos
L: Parce que je suis bientôt je partirais pour toujours
L: Weil ich hier bin, bald werde ich für immer gehen
J'irai rapper avec des gestes manière d'offrir du son au tour
Ich werde mit Gesten rappen, um der Runde Sound zu bieten
M: Pour musulman et toutes ces menaces qu'on surmontent
M: Für Muslim und all diese Bedrohungen, die wir überwinden
V'la pister pour un album comme toutes ces caméras a Londres
Da, verfolgt für ein Album wie all diese Kameras in London
N: Pour le nombre, on est des milliards à voir la haine
N: Für die Zahl, wir sind Milliarden, die den Hass sehen
Et même si ont est différents au fond on a grandit tous pareil
Und auch wenn wir verschieden sind, im Grunde sind wir alle gleich aufgewachsen
O: Pour oublier, non y'aura pire avec Obama
O: Um zu vergessen, nein, es wird schlimmer mit Obama
Donc on porte mieux la rage en soit qu'un sale Dolce Gabbana
Also tragen wir die Wut besser in uns als ein dreckiges Dolce Gabbana
P: Parce qu'on veux la paix mais y'a qu'les riches qui se la paye
P: Weil wir Frieden wollen, aber nur die Reichen ihn sich leisten können
Et quand les PDG chutent ont les vois sombrer dans la bouteille
Und wenn die CEOs fallen, sieht man sie in der Flasche versinken
Q: Y'a pas de querelles, Question, je sais pas si tu t'en souviens?
Q: Es gibt keinen Streit, Frage, ich weiß nicht, ob du dich erinnerst?
Pas trop parce que le système voudra que tu finisses sans rien
Nicht wirklich, weil das System will, dass du ohne alles endest
R: Pour se rappeur résistant relax
R: Für diesen widerstandsfähigen, entspannten Rapper
On ne marche pas grâce au xxx d'une vidéo a T-max
Man kommt nicht voran dank dem XXX eines Videos auf einem T-Max
S: Pour susceptible, rate le succès se sous estime
S: Für empfindlich, verpasst den Erfolg, unterschätzt sich
Les MC se copient donc on m'a conseiller de dépose ce style
Die MCs kopieren sich, also hat man mir geraten, diesen Stil zu schützen
T: Pour terroriste, terreur et terre à risques
T: Für Terrorist, Terror und Risikogebiet
La télé te fait peur tu ressens même l'adrénaline
Das Fernsehen macht dir Angst, du spürst sogar das Adrenalin
U: Sur qui je rime? Sur la politique et imagine
U: Über wen reime ich? Über Politik, und stell dir vor
Si dans les urnes tu te caches pour essorer une sale machine
Wenn du dich in den Wahlurnen versteckst, um eine dreckige Maschine auszuwringen
V: Pour nos vies, et tous nos enfants qui arrivent
V: Für unsere Leben und all unsere Kinder, die kommen
Sachant que 50 ans plus tard ils feront toujours les mêmes manifs
Wissend, dass sie 50 Jahre später immer noch dieselben Demos machen werden
W: Car nos wagons sont encore trop chargés
W: Denn unsere Waggons sind immer noch zu beladen
Dédiés a tous les sans papiers qui sont en train de les chercher
Gewidmet allen Papierlosen, die gerade gesucht werden
X: Parce que le sheitan rode aussi sur les trottoirs
X: Weil der Sheitan (Teufel) auch auf den Bürgersteigen lauert
Et que les meilleurs déchets du monde de partout un dépotoir
Und dass der beste Müll der Welt überall eine Müllhalde ist
Y: Yes, je vais devoir finir ma redac'
Y: Yes, ich werde meinen Text beenden müssen
Z: Pour nos zup pour le Maroc et mes blédards
Z: Für unsere ZUPs (Problemviertel), für Marokko und meine Blédards (Landsleute)
Demi Portion, Rachid, Les Grandes Gueules
Demi Portion, Rachid, Les Grandes Gueules
L'alphabête l'alphabet avec des lettres et pleins de choses
Das Alphabiest, das Alphabet mit Buchstaben und vielen Dingen
En faite si je réfléchie il est trop dur de zapper la page
Tatsächlich, wenn ich nachdenke, ist es zu schwer, die Seite zu überspringen
frère! trop tendu et c'est de la que se propage l'éclair
Hey Bruder! Zu angespannt, und von da verbreitet sich der Blitz
Qu'on se recrache l'éclair, qu'on se dispute les terres
Dass wir uns den Blitz wieder ausspucken, dass wir uns um die Länder streiten
T'as pas compris que c'est l'être humain
Hast du nicht verstanden, dass es der Mensch ist
Qui nous fabriquent ces guerres
Der uns diese Kriege macht
T'as vu je m'éduque? c'est clair
Hast du gesehen, wo ich mich bilde? Es ist klar
On demande pas grand chose
Wir verlangen nicht viel
Jute à garder l'équilibre souvent près de la fosse
Nur das Gleichgewicht zu halten, oft nahe am Abgrund
Je te laisserais trouver mes défauts
Ich werde dich meine Fehler finden lassen
A quelle point je me défonce
Wie sehr ich mich anstrenge
Mais je changerais ce monde grâce à un flow féroce
Aber ich werde diese Welt dank eines wilden Flows ändern
Si Si les infos sont fausses et tous les citoyens bavent
Doch, doch, die Nachrichten sind falsch und alle Bürger sabbern
On nous a trop sali comment tu veux que l'arabe taffe?
Man hat uns zu sehr beschmutzt, wie willst du, dass der Araber arbeitet?
Il parait qu'on a vider la CAF ils sont pleins de cliché de phrase
Anscheinend haben wir die CAF (Familienkasse) leergeräumt, sie sind voller Klischee-Sätze
Je croyais que dans ce pays existais ce qu'on appelle
Ich dachte, in diesem Land gäbe es das, was man nennt
La liberté d'expression!
Die Meinungsfreiheit!





Writer(s): the crown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.