Paroles et traduction Demi Portion - Phénoménal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Allez,
fais
péter
la
fusée,
on
rend
hommage
au
rap
FR
Come
on,
fire
up
the
rocket,
we
pay
tribute
to
French
rap
À
nos
galères,
nos
premiers
titres
sur
CD-R
To
our
hardships,
our
first
tracks
on
CD-R
Donc
très
jeunes
on
se
démerde,
y
a
qu′l'argent
que
l′on
sait
faire
So
very
young
we
fend
for
ourselves,
money's
all
we
know
how
to
do
Une
platine,
un
saphir,
100
voix
sur
la
bande
FM
One
turntable,
one
sapphire,
100
voices
on
the
FM
band
Y
a
du
chemin
de
Sète
à
la
Tour
Eiffel
It's
a
long
way
from
Sète
to
the
Eiffel
Tower
Un
homme
fort
reste
un
homme
faible
A
strong
man
remains
a
weak
man
Donc
j'ai
enchaîné
les
scènes
sans
l'argent
de
la
SACEM
So
I
chained
the
scenes
without
the
money
from
SACEM
J′ai
enchaîné
les
freestyles,
tu
peux
demander
à
Kacem
I
chained
the
freestyles,
you
can
ask
Kacem
On
passe
du
rire
aux
larmes,
on
écoute
ACDC
mélangé
par
MC
Solaar
We
go
from
laughter
to
tears,
we
listen
to
ACDC
mixed
by
MC
Solaar
Ni
trop
de
rap
ni
Booba
Neither
too
much
rap
nor
Booba
Par
respect
à
ceux
qui
militent
(c′est
mon
art
de
rue)
Out
of
respect
for
those
who
are
active
(it's
my
street
art)
Moi
j'ai
ma
Funky
Family,
crions,
nous
sommes
des
millions
Me,
I
have
my
Funky
Family,
let's
shout,
we
are
millions
Proches
de
la
scène,
six
milliards
Close
to
the
stage,
six
billion
On
a
la
tête
dans
les
nuages,
au
sommet
de
l′Himalaya
We
have
our
heads
in
the
clouds,
at
the
top
of
the
Himalayas
(Nous
sommes
des
millions)
(We
are
millions)
(Proches
de
la
scène,
six
milliards)
(Close
to
the
stage,
six
billion)
(On
a
la
tête
dans
les
nuages,
au
sommet
de
l'Himalaya)
(We
have
our
heads
in
the
clouds,
at
the
top
of
the
Himalayas)
Ça
change
pas
(non),
on
ne
lâchera
pas
l′affaire
(non)
It
doesn't
change
(no),
we
won't
let
go
(no)
Y
a
pas
moyen
qu'on
la
ferme
There's
no
way
we're
shutting
up
Allez
on
refait
la
même,
toujours
à
fond
sur
scène
Come
on,
let's
do
it
again,
always
full
blast
on
stage
Ça
c′est
un
vrai
phénomène
This
is
a
real
phenomenon
Wow,
on
ne
lâchera
pas
l'affaire
(non,
non)
Wow,
we
won't
let
go
(no,
no)
Y
a
pas
moyen
qu'on
la
ferme
There's
no
way
we're
shutting
up
Allez
on
refait
la
même,
toujours
à
fond
sur
scène
Come
on,
let's
do
it
again,
always
full
blast
on
stage
Ça
c′est
un
vrai
phénomène
This
is
a
real
phenomenon
Phénomène,
phénomène,
dis-leur
Phenomenon,
phenomenon,
tell
them
Le
travail,
on
le
fait
nous
même,
dis-leur
We
do
the
work
ourselves,
tell
them
Phénomène,
phénomène,
c′est
ça
Phenomenon,
phenomenon,
that's
it
Le
travail,
on
le
fait
nous
même,
dis-leur
We
do
the
work
ourselves,
tell
them
On
a
le
style
et
l'attitude
dans
notre
façon
d′penser
We
have
style
and
attitude
in
our
way
of
thinking
À
la
jeunesse
et
les
anciens
qui
forment
le
rap
français
To
the
youth
and
the
elders
who
make
up
French
rap
Tu
sais,
dans
l'nord
on
est
l′mélange
d'untel
à
Maya
Moore
You
know,
in
the
north
we
are
the
mixture
of
so-and-so
to
Maya
Moore
On
reste
humains,
avec
la
rage
d′un
grand
Super
Saiyan
We
remain
human,
with
the
rage
of
a
great
Super
Saiyan
Maître
des
cérémonie,
beaucoup
veulent
serrer
mon
arche
Master
of
ceremonies,
many
want
to
shake
my
hand
J'prends
des
clichés
d'ma
vie
comme
un
sale
appareil
jetable
I
take
snapshots
of
my
life
like
a
dirty
disposable
camera
Non,
j′ai
rien
d′un
gangsta
No,
I'm
not
a
gangster
Vas-y
roule
un
pétard,
le
reste
on
verra
plus
tard
Go
ahead,
roll
a
joint,
the
rest
we'll
see
later
Alors
écoute,
si
j'doute,
tendons
la
main
en
route
So
listen,
if
I
doubt,
let's
reach
out
along
the
way
On
reste
soudés,
le
reste
tu
sais,
j′en
ai
rien
à
foutre
We
stay
united,
the
rest
you
know,
I
don't
give
a
damn
Non
j'ai
pas
l′temps
d'racailler,
plus
l′temps
d'vous
batailler
No,
I
don't
have
time
to
brawl,
no
more
time
to
fight
you
Disons
qu'on
est
tous
coupables
du
côté
des
condamnés
Let's
say
we're
all
guilty
on
the
side
of
the
condemned
J′ai
té-mon
dix
de
gueule,
j′écris,
ça
me
trompe
l'oeil
I
got
my
ten
cents
worth,
I
write,
it
fools
my
eye
L′argent
est
un
tremplin,
la
colère
a
trop
d'orgueil
Money
is
a
springboard,
anger
has
too
much
pride
On
a
le
style,
l′attitude,
dans
notre
façon
d'penser
We
have
the
style,
the
attitude,
in
our
way
of
thinking
À
la
jeunesse
et
les
anciens
qui
forment
le
rap
français
To
the
youth
and
the
elders
who
make
up
French
rap
Ça
change
pas
(non),
on
ne
lâchera
pas
l′affaire
(non)
It
doesn't
change
(no),
we
won't
let
go
(no)
Y
a
pas
moyen
qu'on
la
ferme
There's
no
way
we're
shutting
up
Allez
on
refait
la
même,
toujours
à
fond
sur
scène
Come
on,
let's
do
it
again,
always
full
blast
on
stage
Ça
c'est
un
vrai
phénomène
This
is
a
real
phenomenon
Wow,
on
ne
lâchera
pas
l′affaire
(non,
non)
Wow,
we
won't
let
go
(no,
no)
Y
a
pas
moyen
qu′on
la
ferme
There's
no
way
we're
shutting
up
Allez
on
refait
la
même,
toujours
à
fond
sur
scène
Come
on,
let's
do
it
again,
always
full
blast
on
stage
Ça
c'est
un
vrai
phénomène
This
is
a
real
phenomenon
Yeah,
porte-parole,
han,
pour
tous
c′qui
n'ont
plus
la
force
de
parler
Yeah,
spokesperson,
huh,
for
all
those
who
no
longer
have
the
strength
to
speak
One
love,
pour
tous
c′qui
nous
aiment,
han
One
love,
for
all
those
who
love
us,
huh
Demi
Portion
Demi
Portion
On
n'lâchera
pas
l′affaire
We
won't
let
go
Tu
sais,
y
a
pas
moyen
qu'on
la
ferme
You
know,
there's
no
way
we're
shutting
up
Toujours
à
fond
sur
scène
Always
full
blast
on
stage
Ça
c'est
un
vrai
phénomène
This
is
a
real
phenomenon
Ça
change
pas
(non),
on
ne
lâchera
pas
l′affaire
(non)
It
doesn't
change
(no),
we
won't
let
go
(no)
Y
a
pas
moyen
qu′on
la
ferme
There's
no
way
we're
shutting
up
Allez
on
refait
la
même,
toujours
à
fond
sur
scène
Come
on,
let's
do
it
again,
always
full
blast
on
stage
Ça
c'est
un
vrai
phénomène
This
is
a
real
phenomenon
Wow,
on
ne
lâchera
pas
l′affaire
(non,
non)
Wow,
we
won't
let
go
(no,
no)
Y
a
pas
moyen
qu'on
la
ferme
There's
no
way
we're
shutting
up
Allez
on
refait
la
même,
toujours
à
fond
sur
scène
Come
on,
let's
do
it
again,
always
full
blast
on
stage
Ça
c′est
un
vrai
phénomène
This
is
a
real
phenomenon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jérémie Potier, Rachid Daif
Album
1990
date de sortie
01-05-2020
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.