Paroles et traduction Demi Portion - Pour une fois
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Disons
qu'à
la
limite
ça
blesse,
désolé
d'être
franc
Let's
just
say
it
hurts,
I'm
sorry
to
be
blunt
Insupportable,
n'essaye
pas
d'étouffer
un
enfant
Unbearable,
don’t
try
to
suffocate
a
child
C'est
navrant
comme
un
thriller
qui
te
met
un
coup
d'froid
It's
heartbreaking
like
a
thriller
that
gives
you
chills
Ça
fait
peur
mais
j'vais
tenter
de
t'en
parler
qu'une
fois
It's
scary,
but
I'm
gonna
try
to
talk
to
you
about
it
only
once
C'est
grave,
t'as
vu
c'gosse
qui
a
tué
sa
famille?
It's
serious,
did
you
see
that
kid
who
killed
his
family?
Ça
va
pas
parce
qu'il
découvre
le
fusil
de
Papa
It’s
messed
up
because
he
discovers
Dad's
gun
Y'a
des
balles
donc
un
armurier
dans
l'armoire
There
are
bullets,
so
a
gunsmith
in
the
closet
À
la
fin
tout
l'monde
meurt
donc
j'vais
en
parler
qu'une
fois
In
the
end,
everyone
dies,
so
I'm
only
going
to
talk
about
it
once
Ça
va
vite
comme
la
contrebande
et
ses
taros
It
goes
fast
like
smuggling
and
its
taros
L'humain
cherche
la
thune
jusqu'à
pirater
Marlboro
Humans
seek
money
to
the
point
of
hacking
Marlboro
Fume,
le
boloss,
le
cancer
va
nous
avoir
Smoke,
you
fool,
cancer
will
get
us
Layster,
Allah
y
ahfou,
j'vais
en
parler
qu'une
fois
Layster,
Allah
y
ahfou,
I'm
only
going
to
talk
about
it
once
En
fait,
ici
la
mort
n'est
qu'une
question
idiote
In
fact,
here
death
is
just
a
silly
question
Inédite
comme
l'interphone
qui
est
placé
dans
nos
blocks
Unprecedented
like
the
intercom
placed
in
our
blocks
Y'a
rien
d'neuf
et
pour
ça
j't'invite
à
venir
voir
There's
nothing
new,
and
for
that
I
invite
you
to
come
and
see
Sur
ce,
j'en
ai
fini
en
essayant
d'en
parler
qu'une
fois
That
being
said,
I'm
done
trying
to
talk
about
it
only
once
J'suis
parti
de
ce
principe
qu'on
était
tous
fichés
I
started
from
the
principle
that
we
were
all
screwed
Ça
va,
ça
vient,
XXX
d'regarder
ton
salaire
It
goes,
it
comes,
XXX
to
look
at
your
salary
Deux
mois
d'paye
d'un
ministre
aiderait
la
Somalie
entière
Two
months
of
a
minister's
pay
would
help
the
whole
of
Somalia
T'façon,
c'est
ça
l'fric
et
ces
histoires
de
choix
Anyway,
that’s
what
money
and
choice
stories
are
all
about
Ça
joue
un
rôle
chez
l'humain,
j'vais
en
parler
qu'une
fois
It
plays
a
role
in
humans,
I'm
only
going
to
talk
about
it
once
En
effet,
c'est
ça
ou
rien,
on
a
rien
d'un
saoudien
Indeed,
it’s
that
or
nothing,
we
have
nothing
like
a
Saudi
Là
où
on
s'fout
de
tes
objets
en
or
dans
ta
salle
de
bain
Where
we
don’t
care
about
your
gold
items
in
your
bathroom
Bravo,
ta
chaise
de
luxe
t'appellera
pas
pour
t'asseoir
Bravo,
your
luxury
chair
won’t
call
you
to
sit
down
Quand
c'est
fini,
c'est
fini,
j'vais
en
parler
qu'une
fois
When
it's
over,
it's
over,
I'm
only
going
to
talk
about
it
once
Je
fais
vite,
les
citoyens
embobinés
par
le
stress
I’m
doing
it
quickly,
citizens
fooled
by
stress
Les
gens
s'évitent
et
ne
s'invitent
uniquement
par
SMS
People
avoid
each
other
and
only
invite
each
other
by
SMS
Lebess
à
part
ça,
j'ai
l'impression
qu'on
nous
broie
Lebess
apart
from
that,
I
have
the
impression
that
we
are
being
crushed
Je
sens
une
braise
qui
m'enflamme,
donc
j'vais
en
parler
qu'une
fois
I
feel
an
ember
igniting
me,
so
I'm
only
going
to
talk
about
it
once
Hardcore,
c'est
ça,
donne
du
boulot
au
CSA
Hardcore,
that’s
it,
give
the
CSA
work
La
vérité,
à
côté
d'ça
y'a
rien
d'intéressant
The
truth,
besides
that,
there’s
nothing
interesting
Beaucoup
ont
faussé
l'exemple,
un
sale
manège
dans
la
foire
Many
have
set
a
bad
example,
a
bad
ride
at
the
fair
Vivra
tous
ceux
qui
militent,
donc
j'vais
en
parler
qu'une
fois
All
those
who
militate
will
live,
so
I’m
only
going
to
talk
about
it
once
T'as
vu,
un
Français
sur
trois
se
sent
raciste
You
see,
one
in
three
French
people
feel
racist
Se
sent
Derek
ou
une
partie
d'American
History
X
Feeling
like
Derek
or
part
of
American
History
X
Belek,
ça
créé
des
risques,
mec
réveille-toi
Belek,
it
creates
risks,
man,
wake
up
Y'a
qu'une
couleur
qui
nous
sépare
donc
j'vais
en
parler
qu'une
fois
There’s
only
one
color
that
separates
us,
so
I’m
only
going
to
talk
about
it
once
Arrêtez,
ici
tout
l'monde
veut
faire
parler
de
soi
Stop
it,
here
everyone
wants
to
make
people
talk
about
themselves
Des
faux
mariages,
de
vieille
flûte
comme
Eva
Longoria
Fake
marriages,
old
flute
like
Eva
Longoria
Apprendre
par
cœur
leur
vie,
y'a
pas
qu'à
Tony
qu'j'ai
mis
une
croix
Learn
their
life
by
heart,
it’s
not
just
Tony
that
I
put
a
cross
on
De
Montana,
ils
t'ont
eu
donc
j'vais
en
parler
qu'une
fois
From
Montana,
they
got
you
so
I’m
only
going
to
talk
about
it
once
Choquant
comme
la
drogue
et
les
espaces
qu'elle
occupe
Shocking
like
drugs
and
the
spaces
they
occupy
C'est
mondial
et
mieux
vendeur
que
Madonna
et
son
cul
It's
global
and
sells
better
than
Madonna
and
her
ass
L'ordure,
stupéfiants,
t'écartant
de
la
voie
Filth,
narcotics,
taking
you
away
from
the
path
C'est
dur
de
la
retrouver
vite
donc
j'vais
en
parler
qu'une
fois
It’s
hard
to
find
her
quickly,
so
I’m
only
going
to
talk
about
it
once
Le
bled
reste
une
fierté
même
si
beaucoup
l'oublient
The
bled
remains
a
source
of
pride
even
if
many
forget
it
Là-bas
j'ai
une
grande
maison
et
ici
j'vis
dans
un
taudis
There
I
have
a
big
house
and
here
I
live
in
a
slum
Bien
sûr
Koma,
j'dirais
qu'tout
l'monde
doit
le
savoir
Of
course
Koma,
I
would
say
that
everyone
should
know
Si
seulement
on
s'entraidait,
j'en
parlerais
même
pas
une
fois
If
only
we
helped
each
other,
I
wouldn’t
even
talk
about
it
once
La
France
de
mon
enfance
ne
m'a
pas
tout
dit
The
France
of
my
childhood
didn't
tell
me
everything
Là-bas
j'ai
une
grande
maison
et
ici
j'vis
dans
un
taudis
There
I
have
a
big
house
and
here
I
live
in
a
slum
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.