Demi Portion - Pour une fois - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Demi Portion - Pour une fois




Pour une fois
For Once
Disons qu'à la limite ça blesse, désolé d'être franc
Let's just say it hurts, I'm sorry to be blunt
Insupportable, n'essaye pas d'étouffer un enfant
Unbearable, don’t try to suffocate a child
C'est navrant comme un thriller qui te met un coup d'froid
It's heartbreaking like a thriller that gives you chills
Ça fait peur mais j'vais tenter de t'en parler qu'une fois
It's scary, but I'm gonna try to talk to you about it only once
C'est grave, t'as vu c'gosse qui a tué sa famille?
It's serious, did you see that kid who killed his family?
Ça va pas parce qu'il découvre le fusil de Papa
It’s messed up because he discovers Dad's gun
Y'a des balles donc un armurier dans l'armoire
There are bullets, so a gunsmith in the closet
À la fin tout l'monde meurt donc j'vais en parler qu'une fois
In the end, everyone dies, so I'm only going to talk about it once
Ça va vite comme la contrebande et ses taros
It goes fast like smuggling and its taros
L'humain cherche la thune jusqu'à pirater Marlboro
Humans seek money to the point of hacking Marlboro
Fume, le boloss, le cancer va nous avoir
Smoke, you fool, cancer will get us
Layster, Allah y ahfou, j'vais en parler qu'une fois
Layster, Allah y ahfou, I'm only going to talk about it once
En fait, ici la mort n'est qu'une question idiote
In fact, here death is just a silly question
Inédite comme l'interphone qui est placé dans nos blocks
Unprecedented like the intercom placed in our blocks
Y'a rien d'neuf et pour ça j't'invite à venir voir
There's nothing new, and for that I invite you to come and see
Sur ce, j'en ai fini en essayant d'en parler qu'une fois
That being said, I'm done trying to talk about it only once
J'suis parti de ce principe qu'on était tous fichés
I started from the principle that we were all screwed
Ça va, ça vient, XXX d'regarder ton salaire
It goes, it comes, XXX to look at your salary
Deux mois d'paye d'un ministre aiderait la Somalie entière
Two months of a minister's pay would help the whole of Somalia
T'façon, c'est ça l'fric et ces histoires de choix
Anyway, that’s what money and choice stories are all about
Ça joue un rôle chez l'humain, j'vais en parler qu'une fois
It plays a role in humans, I'm only going to talk about it once
En effet, c'est ça ou rien, on a rien d'un saoudien
Indeed, it’s that or nothing, we have nothing like a Saudi
on s'fout de tes objets en or dans ta salle de bain
Where we don’t care about your gold items in your bathroom
Bravo, ta chaise de luxe t'appellera pas pour t'asseoir
Bravo, your luxury chair won’t call you to sit down
Quand c'est fini, c'est fini, j'vais en parler qu'une fois
When it's over, it's over, I'm only going to talk about it once
Je fais vite, les citoyens embobinés par le stress
I’m doing it quickly, citizens fooled by stress
Les gens s'évitent et ne s'invitent uniquement par SMS
People avoid each other and only invite each other by SMS
Lebess à part ça, j'ai l'impression qu'on nous broie
Lebess apart from that, I have the impression that we are being crushed
Je sens une braise qui m'enflamme, donc j'vais en parler qu'une fois
I feel an ember igniting me, so I'm only going to talk about it once
Hardcore, c'est ça, donne du boulot au CSA
Hardcore, that’s it, give the CSA work
La vérité, à côté d'ça y'a rien d'intéressant
The truth, besides that, there’s nothing interesting
Beaucoup ont faussé l'exemple, un sale manège dans la foire
Many have set a bad example, a bad ride at the fair
Vivra tous ceux qui militent, donc j'vais en parler qu'une fois
All those who militate will live, so I’m only going to talk about it once
T'as vu, un Français sur trois se sent raciste
You see, one in three French people feel racist
Se sent Derek ou une partie d'American History X
Feeling like Derek or part of American History X
Belek, ça créé des risques, mec réveille-toi
Belek, it creates risks, man, wake up
Y'a qu'une couleur qui nous sépare donc j'vais en parler qu'une fois
There’s only one color that separates us, so I’m only going to talk about it once
Arrêtez, ici tout l'monde veut faire parler de soi
Stop it, here everyone wants to make people talk about themselves
Des faux mariages, de vieille flûte comme Eva Longoria
Fake marriages, old flute like Eva Longoria
Apprendre par cœur leur vie, y'a pas qu'à Tony qu'j'ai mis une croix
Learn their life by heart, it’s not just Tony that I put a cross on
De Montana, ils t'ont eu donc j'vais en parler qu'une fois
From Montana, they got you so I’m only going to talk about it once
Choquant comme la drogue et les espaces qu'elle occupe
Shocking like drugs and the spaces they occupy
C'est mondial et mieux vendeur que Madonna et son cul
It's global and sells better than Madonna and her ass
L'ordure, stupéfiants, t'écartant de la voie
Filth, narcotics, taking you away from the path
C'est dur de la retrouver vite donc j'vais en parler qu'une fois
It’s hard to find her quickly, so I’m only going to talk about it once
Le bled reste une fierté même si beaucoup l'oublient
The bled remains a source of pride even if many forget it
Là-bas j'ai une grande maison et ici j'vis dans un taudis
There I have a big house and here I live in a slum
Bien sûr Koma, j'dirais qu'tout l'monde doit le savoir
Of course Koma, I would say that everyone should know
Si seulement on s'entraidait, j'en parlerais même pas une fois
If only we helped each other, I wouldn’t even talk about it once
La France de mon enfance ne m'a pas tout dit
The France of my childhood didn't tell me everything
Là-bas j'ai une grande maison et ici j'vis dans un taudis
There I have a big house and here I live in a slum






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.