Paroles et traduction Demi Portion - Rétro
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
On
était
jeunes,
sans
sous,
ambitieux,
vicieux
We
were
young,
broke,
ambitious,
vicious
J'me
rappel
du
petit
stade
avec
les
yeux
dans
les
bleus
I
remember
the
small
stadium
with
eyes
on
the
blues
On
n'oublie
pas
nos
paroles,
comme
tout
ces
premiers
concerts
We
don't
forget
our
words,
like
all
those
first
concerts
Avec
passion,
j'avance,
averti,
j'observe
With
passion,
I
move
forward,
warned,
I
observe
Ce
soir
la
scène
est
ouverte,
plein
de
flow
au
millimètre
Tonight
the
stage
is
open,
full
of
flow
to
the
millimeter
J'tiens
le
rap
à
douze
ans,
en
m'disant
"oui,
c'est
éphémère"
I've
been
holding
rap
for
twelve
years,
telling
myself
"yes,
it's
ephemeral"
Dix-huit
ans;
pleins
d'nerfs,
on
apprend
l'odeur
de
l'herbe
Eighteen
years
old;
full
of
nerves,
we
learn
the
smell
of
weed
Juste
avant
les
histoires,
et
bien
sûr
frérot
qu'on
bas
de
l'aile
Just
before
the
stories,
and
of
course,
bro,
we're
struggling
J'envoie
des
lignes
en
l'air,
des
sessions
et
des
mixtapes
I
send
lines
in
the
air,
sessions
and
mixtapes
M'extirpe
de
ce
système,
m'raproche
de
ceux
qui
m'aiment
I
extricate
myself
from
this
system,
I
get
closer
to
those
who
love
me
Reste
fidèle
aux
freestyles,
s'emparer
d'un
[???]
Stay
true
to
freestyles,
grab
a
[???]
À
coter
je
fais
plais'
à
mama
comme
protéger
mes
sistas
On
the
side
I
please
mama
like
protecting
my
sisters
Nul
besoin
d'insister,
j'grandis
dans
l'anti-star
No
need
to
insist,
I
grew
up
in
the
anti-star
Garder
mon
identité,
désolé,
ça
s'refuses
pas
Keep
my
identity,
sorry,
it's
a
no
J'ai
bousillé
des
Nike,
dit-leur
de
rallumer
le
mic
I've
messed
up
some
Nikes,
tell
them
to
turn
the
mic
back
on
Si
j'ai
traversé
la
France,
c'est
pour
ramener
une
vibe
If
I
crossed
France,
it's
to
bring
back
a
vibe
La
population
manque
d'air,
comme
une
couleur
sur
un
graph
The
population
lacks
air,
like
a
color
on
a
graph
En
ces
coins
d'un
building,
ce
vertige
nous
rattrape
In
these
corners
of
a
building,
this
vertigo
catches
up
with
us
Alors
on
aime
le
rap,
on
continue
comme
d'hab
So
we
love
rap,
we
continue
as
usual
De
la
gloire,
on
s'en
tape
depuis
l'premier
contact
We
don't
give
a
damn
about
glory
since
the
first
contact
Et
oui
l'amour,
ça
date,
on
s'remet
à
nos
souvenirs
And
yes
love,
it's
old,
we
go
back
to
our
memories
Fréro,
j'reste
comme
Fabe
avec
la
rage
de
dire:
Bro,
I
stay
like
Fabe
with
the
rage
to
say:
"J'en
ai
mangé
du
bitume,
maman
et
ses
inquiétudes"
"I've
eaten
some
asphalt,
mom
and
her
worries"
Un
survet'
un
[???],
c'était
une
bonne
attitude
A
survival
a
[???],
it
was
a
good
attitude
Alors
on
gobe
la
pilule,
aux
DJ
et
leurs
cellules
So
we
swallow
the
pill,
to
the
DJs
and
their
cells
Aux
vinyles
qui
ont
tournés
comme
nos
poètes
de
la
rue
To
the
vinyls
that
have
spun
like
our
street
poets
Aux
vinyles
qui
ont
tournés
comme
nos
poètes
de
la
rue
To
the
vinyls
that
have
spun
like
our
street
poets
À
ceux
qui
ont
du
vécus,
on
s'éloigne
loin
du
vacarme
To
those
who
have
lived,
we
move
away
from
the
noise
Normal
quand
on
cherche
le
calme,
quand
on
s'prend
des
vacances
Normal
when
we
look
for
calm,
when
we
take
vacations
Et
encore,
faux
des
thunes,
bientôt
l'air
sera
payante
And
again,
fake
money,
soon
the
air
will
be
paid
Même
pour
voir
la
nature,
l'addition
sera
saignante
Even
to
see
nature,
the
bill
will
be
bloody
Interdit
à
la
baignade,
parait
que
l'monde
a
changé
Swimming
is
prohibited,
it
seems
that
the
world
has
changed
Plongé
dans
la
merde,
c'est
gratuit,
ça
les
fait
manger
Immersed
in
shit,
it's
free,
it
makes
them
eat
J'ai
fait
un
rétro
de
ma
vie,
bien
sûr,
j'parle
de
ma
ville
I
did
a
retro
of
my
life,
of
course,
I'm
talking
about
my
city
J'me
rappel
des
coupols,
hey,
j'te
jure
demandes
à
Nadir
I
remember
the
domes,
hey,
I
swear
ask
Nadir
Aujourd'hui,
j'fais
des
concerts,
heureux
de
voir
qu'on
navigue
Today,
I'm
doing
concerts,
happy
to
see
that
we're
sailing
Bien
sûr
en
restant
sincère
j'ai
appris
à
ce
qu'on
chavire
Of
course
by
staying
sincere
I
learned
that
we
capsize
La
vibe
reste
la
même:
énervée
au
bord
de
la
mer
The
vibe
remains
the
same:
pissed
off
by
the
sea
On
s'fait
scred
et
s'exprimes
d'un
ton
solennel
We're
being
discreet
and
expressing
ourselves
in
a
solemn
tone
J'aime
le
rap
et
j'ai
pas
l'envie
de
faire
autre
chose
I
love
rap
and
I
don't
feel
like
doing
anything
else
(J'aime
le
rap
et
j'ai
pas
l'envie
de
faire
autre
chose)
(I
love
rap
and
I
don't
feel
like
doing
anything
else)
On
m'a
dit:
"toi,
ne
lâche
pas,
y'a
pas
de
fiesta"
I
was
told:
"you,
don't
give
up,
there's
no
party"
Nos
vies
sons
des
stories
qui
se
terminent
en
hashtag
Our
lives
are
stories
that
end
in
hashtags
Les
grandes
gueules,
c'est
ma
life,
rapper,
écrire,
toute
la
night
Big
mouths,
that's
my
life,
rapping,
writing,
all
night
long
Merci
à
toi
qui
m'écoutes,
comment
retirer
ses
doutes
Thank
you
for
listening
to
me,
how
to
remove
your
doubts
Bientôt,
j'arrête
la
musique,
car
le
silence
est
une
route
Soon,
I'll
stop
the
music,
because
silence
is
a
road
Mon
pseudo
est
à
moitié,
car
j'ai
perdu
à
donner
My
nickname
is
half
because
I
lost
giving
La
musique
est
une
beauté
qui
n'a
pas
besoin
de
se
montrer
Music
is
a
beauty
that
doesn't
need
to
show
off
J'rap
pour
ceux
qui
ne
peuvent
pas
I
rap
for
those
who
can't
La
force
est
une
manœuvre
qui
ne
Strength
is
a
maneuver
that
doesn't
Marche
pas
toujours,
ça
dépendra
des
valeurs
Always
work,
it
will
depend
on
the
values
J'pourrais
te
parler
de
tomber,
des
dégâts
que
ça
nous
cause
I
could
tell
you
about
falling,
the
damage
it
causes
us
Qu'un
toxico
en
galère
ça
transpirera
pour
une
dose
That
a
junkie
in
need
will
sweat
for
a
dose
J'pourrais
parler
de
mon
quartier,
bien
sûr,
j'y
ai
grandi
I
could
talk
about
my
neighborhood,
of
course,
I
grew
up
there
Fier
d'y
être,
qu'est-ce
qu't'en
dit?
Proud
to
be
there,
what
do
you
think?
Le
pouvoir
de
s'en
sortir,
The
power
to
get
out
of
it,
J'ai
gardé
le
sourire
pour
m'en
sortir
(Yeah)
I
kept
smiling
to
get
by
(Yeah)
Rien
n'est
éternel,
on
s'endort
sur
l'bordel
Nothing
is
eternal,
we
fall
asleep
on
the
mess
On
vois
pas
la
vie
en
rose
au
milieu
des
chrysanthèmes
We
don't
see
life
in
pink
amidst
chrysanthemums
On
continue
d'se
battre
malgré
la
crise
sur
Terre
We
keep
fighting
despite
the
crisis
on
Earth
Il
n'y
a
que
la
musique
qui
restera
immortelle
Only
music
will
remain
immortal
Rien
n'est
éternel,
on
s'endort
sur
l'bordel
Nothing
is
eternal,
we
fall
asleep
on
the
mess
On
vois
pas
la
vie
en
rose
au
milieu
des
chrysanthèmes
We
don't
see
life
in
pink
amidst
chrysanthemums
On
continue
d'se
battre
malgré
la
crise
sur
Terre
We
keep
fighting
despite
the
crisis
on
Earth
Il
n'y
a
que
la
musique
qui
restera
immortelle
Only
music
will
remain
immortal
Rien
n'est
éternel,
on
s'endort
sur
l'bordel
Nothing
is
eternal,
we
fall
asleep
on
the
mess
On
vois
pas
la
vie
en
rose
au
milieu
des
chrysanthèmes
We
don't
see
life
in
pink
amidst
chrysanthemums
On
continue
d'se
battre
malgré
la
crise
sur
Terre
We
keep
fighting
despite
the
crisis
on
Earth
Il
n'y
a
que
la
musique
qui
restera
immortelle
Only
music
will
remain
immortal
Beep
Beep
à
la
prod,
RETRO
Beep
Beep
to
the
prod,
RETRO
J'vois
pas
la
vie
en
rose
au
milieu
des
chrysanthèmes
I
don't
see
life
in
pink
amidst
chrysanthemums
On
continue
d'se
battre
malgré
la
crise
sur
Terre
We
keep
fighting
despite
the
crisis
on
Earth
Il
n'y
a
que
la
musique
qui
restera
immortelle
Only
music
will
remain
immortal
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Beep Beep
Album
Rétro
date de sortie
20-04-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.