Paroles et traduction Demi Portion - Une fin heureuse
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Une fin heureuse
A Happy Ending
On
s'la
donne
We
give
ourselves
Je
garderai
la
même
parole
I'll
keep
the
same
word
Oh
mon
dieu,
écoute-moi
car
j'ai
perdu
du
monde
Oh
my
God,
listen
to
me
because
I
have
lost
some
people
Ya
rabi,
je
suis
seul
et
j'ai
peur
du
nombre
Ya
rabi,
I'm
alone
and
I'm
afraid
of
the
number
J'ai
toujours
cette
impression
de
vouloir
me
libérer
I
always
have
this
feeling
of
wanting
to
break
free
Je
voulais
voir
de
l'intérieur
on
m'a
dit
"viens
opérer"
I
wanted
to
see
from
the
inside,
I
was
told
"come
and
operate"
Ô
seigneur,
libère
moi
de
ce
que
vois
dans
ce
monde
O
Lord,
free
me
from
what
you
see
in
this
world
Ya
rabi,
je
pleure
le
soir
dès
qu'il
y
a
plus
personne
Ya
rabi,
I
cry
in
the
evening
when
there
is
no
one
J'ai
perdu
un
être
cher
qui
m'a
rendu
si
pauvre
I
lost
a
loved
one
who
made
me
so
poor
Mais
le
combats
de
la
vie
me
pousse
à
rester
si
fort
But
the
fight
of
life
pushes
me
to
stay
so
strong
Excuse
moi
si
j'ai
fui,
je
reconnais
mes
torts
Excuse
me
if
I
fled,
I
admit
my
wrongs
Sache
que
les
larmes,
dès
le
réveil,
c'est
elles
qui
remplissent
mon
bol
Know
that
tears,
as
soon
as
I
wake
up,
are
what
fill
my
bowl
Toutes
les
erreurs
que
j'essuie,
je
sais
qu'elles
reviennent
encore
All
the
mistakes
I
make,
I
know
they
come
back
again
J'avance
avec
une
entorse
tombe
et
m'relève
encore
I
move
forward
with
a
sprain,
fall
and
get
up
again
Donc
j'ai
dû
lâcher
l'école
et
non
ce
n'est
pas
un
exemple
So
I
had
to
drop
out
of
school
and
no,
it's
not
an
example
C'est
où
j'ai
laissé
ma
paume,
de
m'donner
sur
un
sample
That's
where
I
left
my
palm,
from
giving
myself
on
a
sample
Oh
mon
frère
loin
de
toi
Oh
my
brother
far
away
from
you
Ouais
la
rue
c'est
bizarre
Yeah
the
street
is
weird
Dans
c'milieu
y
a
du
sale
un
gros
big
up
à
Mysa
In
this
environment,
there
is
something
dirty,
a
big
big
up
to
Mysa
On
vient
lâcher
le
message
We
come
to
deliver
the
message
Ici
l'enfant
du
Pays
Here
is
the
child
of
the
country
Et
j'crois
qu'les
lois
ont
été
faites
pour
qu'on
y
désobéisse
And
I
believe
that
laws
were
made
to
be
disobeyed
Excusez-moi
si
dans
ce
texte
tu
ressens
la
souffrance
Excuse
me
if
you
feel
the
pain
in
this
text
L'instru
le
médicament
et
mes
écrits
l'ambulance
The
music
is
the
medicine
and
my
writings
the
ambulance
Je
garderai
la
même
parole
I'll
keep
the
same
word
Les
paroles,
les
paroles
The
words,
the
words
La
route
finira
en
slalom
The
road
will
end
in
a
slalom
Comme
Georges
les
copains
d'abord
Like
Georges,
friends
first
D'abord,
d'abord
First,
first
Je
garderai
ma
parole
avec
la
crainte
de
changer
I'll
keep
my
word
with
the
fear
of
changing
Excuse-moi
mon
Dieu
j'vois
que
tout
l'monde
veut
se
venger
Excuse
me
my
God,
I
see
that
everyone
wants
revenge
Le
travail
ou
les
congés
Work
or
holidays
La
vie
de
famille
et
caetera
Family
life
and
so
on
On
fait
les
tortues
ninja,
on
sait
qu'le
patron
c'est
un
rat
We
play
the
ninja
turtles,
we
know
that
the
boss
is
a
rat
Le
but
c'est
de
ne
pas
lâcher
The
goal
is
not
to
let
go
J'pense
au
travail
a
la
chaîne
I
think
of
work
on
the
chain
Ceux
qui
se
lèvent
pour
une
usine
Those
who
get
up
for
a
factory
Ceux
qui
montent
sans
une
échelle
Those
who
climb
without
a
ladder
Aux
enfants
de
cette
planète
To
the
children
of
this
planet
Puis
ces
travailleurs
honnêtes
Then
these
honest
workers
Aux
anciens
qui
sont
perdus
dans
les
temps
modernes
To
the
elders
who
are
lost
in
modern
times
Pas
le
temps
de
voir
l'actu
No
time
to
watch
the
news
Oh
mon
dieu
je
perds
la
boule
Oh
my
God,
I'm
losing
my
mind
J'ai
envie
de
regarder
les
gens,
mais
je
vois
que
tout
le
monde
porte
la
cagoule
I
want
to
look
at
people,
but
I
see
that
everyone
is
wearing
a
balaclava
Non
c'est
pas
les
"Ça
cartoon!!!"
No,
it's
not
the
"It's
cartoon!!!"
C'est
encore
mieux
animé
qu'ça
It's
even
better
animated
than
that
Et
les
monstres
et
compagnie
sont
pas
les
mêmes
que
la
madrassa
And
the
monsters
and
the
company
are
not
the
same
as
the
madrassa
On
a
des
mots
qui
servent
à
cela
We
have
words
that
are
used
for
that
Et
ça
s'arrêtera
un
jour
And
it
will
stop
one
day
Dès
qu'on
est
sorti
du
ventre
débute
le
compte
a
rebours
Once
we
are
out
of
the
womb,
the
countdown
begins
Oh
mon
dieu
excuse
moi
Oh
my
God,
excuse
me
C'est
un
peu
aussi
de
ma
faute
It's
a
little
bit
my
fault
too
Est-ce
que
viser
les
étoiles
ce
n'est
que
pour
les
astronautes?
Is
aiming
for
the
stars
only
for
astronauts?
Libérez
moi
d'ces
menottes
Free
me
from
these
handcuffs
Mets
toi
devant
Put
yourself
in
front
Y'a
plus
personne
sur
les
terrains
There's
nobody
on
the
fields
anymore
Ils
sont
tous
bloqués
à
Fifa
They're
all
stuck
at
Fifa
Si
on
parlait
de
réseau,
j'crois
qu'y
a
plus
de
connexion
If
we
talk
about
network,
I
think
there's
no
more
connection
Un
pote
qui
tombe
amoureux,
fait
qu'l'amour
par
téléphone
A
friend
who
falls
in
love,
makes
love
over
the
phone
On
écrit
et
on
rappe
We
write
and
rap
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): dr
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.