Demian - Demian - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Demian - Demian




Demian
Demian
Empeze desde los 13 como un niño amermelao
I started at 13, a naive kid,
Sin siquiera preguntarme en si en esto abría acabado
Without even questioning if this was where I'd end up.
El fugarme, encapucharme, mierda hasta incluso el drogarme
Running away, hooded, even doing drugs,
Junto a mis compañeros, cambiando risas por el hambre
Alongside my comrades, trading laughter for hunger.
Poco y nada me sirvieron las clases de geotremia
Geometry classes served me little,
Más que para calcular donde esta la policía
Except for calculating where the police were.
Y aún con eso estoy contento de recibir cuantos consejos
Yet I'm grateful for the advice I received
De esos compas, mis hermanos que salieron de un liceo
From those buddies, my brothers who came from the same school.
Aún así la nariz rota y la boca llena de sangre
Even with a broken nose and a mouth full of blood,
Porque el peque se creía el guerrillero de la clase
Because the little guy thought he was the classroom warrior.
Más unos abrazos me servían y estoy claro de que aún sirven
But a few hugs helped, and I'm sure they still do,
Tal como las golpizas que mis compañeros por mi hacían
Just like the beatings my friends took for me.
Siempre fui yo el más pequeño, pero chispa de la clases
I was always the smallest, but the spark of the class.
Entonces cuando fui creciendo me sirvió para el carácter
As I grew, it helped shape my character,
Entender que apariencias sobran en tiempos bipolares
Understanding that appearances are meaningless in bipolar times.
Más que un corazón gigante vale más que mil gendarmes
A giant heart is worth more than a thousand gendarmes.
De colegio, en liceo, en 2 x 1, donde fuera
From school to high school, in juvie, wherever,
Acabe saliendo de ello, con solo algo que pensar
I ended up leaving with only one thing to think about:
De que mañana le lloviera bencina a la ciudad
That tomorrow, gasoline might rain down on the city,
Y que algún día en mis manos sangre y venganza se amarán
And that someday, blood and vengeance will intertwine in my hands.
Pocas o muchas me sirvieron, puñaladas pa atinar
A few or many stab wounds helped me realize,
Que no todo estan bello y que no solo existe el mal
That not everything is beautiful, and that evil isn't all that exists.
Después de unos cuantos charchetazos antes de la escuela terminar
After a few slaps before school ended,
Decidí porfin las drogas de mi cuerpo eliminar
I finally decided to eliminate drugs from my body.
Poco a poco el compromiso con mi propia identidad
Little by little, the commitment to my own identity
Se hizo más importante que el algo que aparentar
Became more important than putting on a facade.
El calzar en una idea, en un piño o para alguien más
Fitting into an idea, a group, or for someone else
Me dejo de preocuparme y más feliz me hizo llegar
Stopped worrying me and brought me more happiness.
Me criaron mis abuelas, con cariño y humildad
My grandmothers raised me with love and humility,
Un besito lucho y celi, me enseñaron dignidad
A little kiss, Lucho and Celi, they taught me dignity.
Y otro beso ali y eli, que siempre me cuidaban
And another kiss to Ali and Eli, who always took care of me,
Y una abrazo pa los tíos que la calle me hizo amar
And a hug to the uncles whom the street made me love.
No es por ellos lo que pienso, pero si que ayudaron
It's not because of them that I think this way, but they did help,
A que ahora yo no sea uno más de los callados
Ensuring I'm not just another silent one.
Por lo mismo cuántas veces aunque no les viera mucho
That's why, even though I didn't see them much,
Le escupia a mis padres, que ahora amigos son más que mucho
I spat on my parents, who are now more than just friends.
De los 14 que mi nicho fue donde fuera callendo
From the age of 14, when I kept falling into any niche,
Y hoy feliz de eso me siento por eso vivo contento
Today, I'm happy about it, that's why I live content.
Que aún que casa yo no tengo una okupa me sirve el techo
Even though I don't have a house, a squat serves as my roof,
Y que aúnque no trabaje y lo hize, lo ilegal es mi sustento
And even though I don't have a job and I did, the illegal is my livelihood.
Y aunque me cage y cage de hambre
And even though I'm starving,
Y vaya aveces a tribunales
And sometimes I go to court,
Por mis compas, por mi mismo o el compa de un conocido
For my friends, for myself, or for an acquaintance's friend,
Hoy no cambio la familia, ni la vida que he creado
Today, I wouldn't change my family, or the life I've created,
Ni por el dinero del mundo cambiaría lo acabado
Not for all the money in the world would I change what's done.
Ni el sename, ni la cana, me lograron agarrar
Neither the youth detention center nor the cops could catch me,
Espero eso continué hasta el más crudo final
I hope it stays that way until the bitter end.
Más de 20 años pesan y las balas que no atinan
More than 20 years weigh heavy, and the bullets that miss,
Que en la villa o en lo hermida cobren un moyano más
May they claim one more Moyano in the villa or Lo Hermida.
Y asi esperó que mis días terminen en el valz
And so, I hope my days end in the waltz
De la muerte y los que libres se enamoran de su faz
Of death and those who are free and fall in love with its face.
Para asi acabar el cuento de quien su vida hizo suya
To end the story of one who made his life his own
Y decidió romper el huevo y ponerse a volar
And decided to break the shell and take flight.





Writer(s): Benjamin Lartiga


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.