Demirhyme - Zaten - traduction des paroles en allemand

Zaten - Demirhymetraduction en allemand




Zaten
Sowieso
Sen
Gehst
Gider misin bu gece yarısı da?
du auch um diese mitternächtliche Stunde?
O geceyi bulup senin hırsına yarasım var
Ich sehne mich danach, jene Nacht zu finden und mich deiner Wut hinzugeben
Biliyorsun tanrı kaç ömür yazdı
Du weißt, wie viele Leben Gott uns zugedacht hat
Bunu harcayıp da nasıl bakmadın hiç arkana?
Wie konntest du dieses verschwenden und dich nicht einmal umdrehen?
İttiğim kadınlar, istemediğim suratlar
Die Frauen, die ich weggestoßen habe, die unerwünschten Gesichter
Ya, yine de çıktı yoluma
Ja, sie kreuzten trotzdem meinen Weg
Tebbessüm edemez oldum oysa ki
Ich konnte nicht mehr lächeln, obwohl
Gülmeyi öğrettim dudaklarına
ich deinen Lippen das Lächeln gelehrt habe
Nasıl bi' güçte bu devran döner?
Mit welcher Kraft dreht sich dieses Schicksalsrad?
Günler akıyor kanımdan beter
Die Tage fließen schlimmer als Blut dahin
Işığımı kestim karanlık sever gibiyim
Ich habe mein Licht gelöscht, als ob ich die Dunkelheit liebe
Sonuçlarsa neden?
Die Folgen, warum?
Neden neden yok?
Warum gibt es kein Warum?
Kalanım bitmiş gidene sor bunu
Mein Rest ist verbraucht, frag den, der gegangen ist
Yanıyor içim biliyor bunu tanrı
Mein Inneres brennt, Gott weiß das
Kardeş ciğerlerle, düşünceler iflas
Brüderliche Lungen, gescheiterte Gedanken
İki kelam ettim mikrofana miras diye
Ich habe zwei Worte ins Mikrofon gesprochen, als Erbe
Belki akıllanır sırtım yerde kalmaz
Vielleicht werde ich vernünftig, mein Rücken bleibt nicht am Boden
Çokça fısıldadım dostlarıma "Durma!" diye
Ich habe meinen Freunden oft zugeflüstert: "Halt nicht an!"
Bizlik bi' şey yoksa, pislik bi' şey olmaz
Wenn es nichts für uns gibt, passiert nichts Schmutziges
Duygum çok karışık içten içe sığmaz
Meine Gefühle sind sehr verworren, sie passen nicht nach innen
Benle aynı taraf benden sade korkar
Wer auf meiner Seite steht, hat nur Angst vor mir
Artık çok kolay bu cevapları bulmak
Jetzt ist es sehr einfach, diese Antworten zu finden
(Okey!)
(Okay!)
Nasıl bi' boşluk hissi göğüsümün ortasında?
Was für ein Gefühl der Leere ist das mitten in meiner Brust?
İçimde bitsin hepsi kalmasın arkamızda
Möge alles in mir enden, nichts hinter uns bleiben
Savruldum, kayıplarda ruhum bi' çıkmazında
Ich wurde fortgeschleudert, meine Seele ist in einer Sackgasse verloren
Göklerde tek bireyim, uzlaşamam kargalarla
Ich bin einzigartig im Himmel, ich kann mich nicht mit Krähen arrangieren
Ne sen, ne ben, ne biz
Weder du, noch ich, noch wir
Saçlarından gece çaldım, kaldım hapis
Ich habe die Nacht aus deinen Haaren gestohlen und blieb gefangen
Bütün suçlarından dersi aldım, kaldı bi' his
Ich habe aus all deinen Sünden gelernt, ein Gefühl blieb
Onu da paylaşamam, yakışamaz etik değil
Das kann ich nicht teilen, es passt nicht, es ist nicht ethisch
Büyümüş kamburum, gel sırtımdan al bunu
Mein Buckel ist gewachsen, komm, nimm ihn von meinem Rücken
Ayazım ayrı bi dert, ekleme yağmuru
Meine Kälte ist eine eigene Qual, füge nicht den Regen hinzu
Avuç içlerim ter, ilaçlar tam dolu
Meine Handflächen sind verschwitzt, die Medikamente sind voll
Sararmış perdelerle dolduruyorum boşluğu
Ich fülle die Leere mit vergilbten Vorhängen
Ki üfle bitsin kıvılcım yakmıştım ben zaten
Puste es aus, die Funken hatte ich sowieso schon entfacht
Masumdun kendine, mağdurdun her savaşta zaten
Du warst unschuldig für dich, du warst sowieso in jedem Krieg das Opfer
Batmıyorum en dibe yaşıyordum zaten
Ich sinke nicht ganz nach unten, ich habe sowieso schon gelebt
Haklısın tutuşulmaz ölümün elleriyle zaten
Du hast recht, man kann sich sowieso nicht mit den Händen des Todes anfassen
Rags to richers!
Vom Tellerwäscher zum Millionär!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.