Demjén Ferenc - Iskolatáska - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Demjén Ferenc - Iskolatáska




Iskolatáska
Schoolbag
Egyik hétfõ délelõtt Peti áll a ház elõtt.
One Monday morning, Pete stands outside the house.
Melyik útra lép? Komoly most a tét.
Which path will he take? The stakes are high now.
Peti áll a ház elõtt, szíve jobbra húzza õt,
Pete stands outside the house, his heart pulling him to the right,
Balra van az iskola, esze súgja: menj oda!
To the left is school, his mind whispers: go there!
De nehéz az iskolatáska ilyen szép napos délelõtt.
But the schoolbag is heavy on such a beautiful sunny morning.
Peti áll a válaszra várva, hátha lesz, ki megszánja õt.
Pete stands waiting for an answer, maybe there's someone who will pity him.
Arra ment egy kisleány, Peti sosem látta tán,
A little girl came along, Pete had never seen her before,
Az eszem helyett jobb, ha a szív vezet.
It's better to follow my heart instead of my mind.
Felcsillant a két szeme: inkább tartok õ vele,
His eyes lit up: I'd rather stick with her,
Elindult a lány után, bármi lesz is ezután.
He started after the girl, whatever happens next.
De nehéz az iskolatáska ilyen szép napos délelõtt.
But the schoolbag is heavy on such a beautiful sunny morning.
És elindult fürgén a lába, ballagott a kislány mögött.
And he started walking quickly, following the little girl.
Ó, de szörnyû pillanat, rászedetted jól magad!
Oh, what a terrible moment, you fooled yourself well!
Épp ott állnak õk az iskola elõtt.
They are standing right there in front of the school.
Ez a nap már tönkre ment, a kislány iskolába ment.
This day is already ruined, the little girl went to school.
Hát én mit tegyek? Én is elmegyek.
So what should I do? I'll go too.
Könnyebb már az iskolatáska, lehet szép napos délelõtt.
The schoolbag is lighter now, it can be a beautiful sunny morning.
Együtt járnak most iskolába, s Peti mindig megvárja õt.
They still go to school together, and Pete always waits for her.
S szerelmesek lettek
And they fell in love with each other





Writer(s): Hajdú Sándor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.