Demjén Ferenc - Kis Világ a Végtelenben - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Demjén Ferenc - Kis Világ a Végtelenben




Kis Világ a Végtelenben
A Small World in Infinity
Nem láttunk túl messze még,
We haven't seen far yet,
És minket más se lát.
And no one else sees us.
Annyi mindent képzelünk,
We imagine so many things,
és várunk sok csodát.
and wait for many wonders.
Nem látjuk, ki érkezik,
We don't see who's coming,
és merre megy tovább.
and where they're going.
Minden létezik, de mégsem úgy,
Everything exists, but not so,
Hogy bármit is tudnánk.
That we could know anything.
Szétnézhetnénk most megint,
We could look around again now,
Tisztán lássuk át,
Let's see clearly
Hogy honnan, miért is érkezünk,
Where from, why do we come,
és hogy megyünk tovább!
and how do we move on!
Mert minket bármi szél,
Because any wind, like
Mint a felhőt szétzavar,
It scatters the clouds,
Bár egymásért vagyunk,
Although we are for each other,
De mégis van, ki mindig bajt kavar.
But still there are those who always stir up trouble.
Most végre, ha nem tévedünk,
Now finally, if we're not mistaken,
Már nem kéne más.
We shouldn't need anything else.
Ha végleg remélhetünk,
If we can finally hope,
Hogy nincs több robbanás.
That there will be no more explosions.
Ref.: Hát értsd meg!
Ref.: So understand!
Nincs barát, nincs ellenség,
There are no friends, no enemies,
E föld van csupán,
There is only this earth,
Hol élünk,
Where we live,
Egy kis világ a végtelenben tán,
A small world, perhaps in infinity,
Mégis szent,
Yet holy,
Itt van a hazánk!
Here is our home!
Feltámadt a szél megint,
The wind has risen again,
Fújjon csak tovább!
Let it blow on!
Nyomja együtt el velünk
Let it push away the noise
A hazugság zaját!
Of lies together with us!
Egy hangnemben kell nekünk
We must live in one voice,
élnünk, s hinnünk hát!
and believe!
És így tán meg is menthetünk
And so perhaps we can save,
Egy álomot.
A dream.
Ref.: Hát értsd meg!...
Ref.: So understand!...
K.: Voltunk, és tűrtünk és éltünk még
Bridge: We were, and endured and lived still.
Nem bánthat minket már ellenség
No enemy can harm us anymore
Fogj át, és mondd hát, te sem leszel
Hold me, and say that you will never be
Sosem ellenem!
Against me!





Writer(s): zavodi gabor


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.