Demjén Ferenc - Legyen Ünnep - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Demjén Ferenc - Legyen Ünnep




Legyen Ünnep
Пусть будет праздник
Nekem úgy tűnik, egyszer a szél megkavart mindent,
Мне кажется, однажды ветер всё перепутал,
Ezért létezünk, és olyan rendezetlenül.
Поэтому мы существуем, и так беспорядочно.
Egyszer belöktek minket egy ajtón, s majd kilöknek,
Однажды нас втолкнули в дверь, а потом вытолкнут,
S közben mi tűrünk mindent olyan rendületlenül.
А мы всё терпим так непоколебимо.
És csak egy pár kíváncsi lépett néha félre,
И лишь пара любопытных иногда отступала в сторону,
Amilyen te voltál, s amilyen egyszer voltam én,
Такая, как ты была, и каким когда-то был я,
De azt is úgy tettük, hogy senki nem vett észre,
Но мы делали это так, чтобы никто не заметил,
Ezért még ma is oly messze vagy tőlem, a szeretet ünnepén...
Поэтому ты до сих пор так далеко от меня, в праздник любви...
Maradtak hétköznappá szűkült színes álmok,
Остались сжавшиеся до будней цветные сны,
Maradtunk valósággá törpült óriások.
Остались мы, ставшие реальностью, уменьшившиеся великаны.
Állnak körben a gyermekek, kiáltanunk ezért nem lehet.
Вокруг стоят дети, поэтому мы не можем кричать.
Miért zavarnánk pont mi meg ezt a legszentebb ünnepet?
Зачем нам портить этот самый святой праздник?
Legyen ünnep az égben és ünnep a Földön,
Пусть будет праздник на небе и праздник на Земле,
Bár engem rég nem érdekel, pedig égnek a gyertyák,
Хотя мне давно всё равно, хоть и горят свечи,
S a könnyem kicsordul: Miért? Mért nem lehetsz most közel?
И слезы катятся: Почему? Почему ты сейчас не рядом?
A dolgok úgy szakadnak félbe, mint az élet.
Всё разрывается пополам, как сама жизнь.
Lehetett nagyszerű, de még sincs ráadás.
Могло быть великолепно, но нет никакого продолжения.
Már azt is eltűröm, hogy csak a lelkem lásson Téged;
Я уже смирился с тем, что только моя душа может видеть тебя;
Nem szabad együtt lennünk, mert azt el nem tűrné más.
Нам нельзя быть вместе, потому что этого не стерпят другие.
Én is beálltam és beállsz Te is a sorba,
Я встал в строй, и ты тоже встанешь в строй,
Hogy ki melletted áll, annak fogd kezét.
Чтобы держать за руку того, кто стоит рядом с тобой.
S ha a kép előtted lassan összefolyna, nem kell felelned senkinek a véletlen könnyekért...
И если картина перед тобой медленно расплывется, тебе не нужно ни перед кем отвечать за случайные слезы...
Hiszen erre vártunk, s ma újra összegyűltünk,
Ведь мы этого ждали, и сегодня мы снова собрались вместе,
Hogy egy évben egyszer boldogok legyünk.
Чтобы раз в году быть счастливыми.
Állnak körben a gyermekek, kiáltanunk ezért nem lehet.
Вокруг стоят дети, поэтому мы не можем кричать.
Miért zavarnánk pont mi meg ezt a legszentebb ünnepet?
Зачем нам портить этот самый святой праздник?
Legyen ünnep az égben és ünnep a Földön,
Пусть будет праздник на небе и праздник на Земле,
Bár engem rég nem érdekel, pedig égnek a gyertyák,
Хотя мне давно всё равно, хоть и горят свечи,
S a könnyem kicsordul: Miért? Mért nem lehetsz itt közel?
И слезы катятся: Почему? Почему ты не здесь, рядом?
Lehet ünnep az égben és ünnep a Földön,
Пусть будет праздник на небе и праздник на Земле,
De Te messze vagy, nem érlek el;
Но ты далеко, я не могу до тебя дотянуться;
Ahogy égnek a fények, én is elégek, ha nem lehetsz...
Как горят огни, так и я сгораю, если ты не можешь быть...
Miért nem lehetsz most közel?
Почему ты сейчас не рядом?





Writer(s): demjén ferenc


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.