Democrate D - Le crime - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Democrate D - Le crime




Le crime
Преступление
1995
1995
Amoureux du crime, d'la tuerie en série
Влюблённый в преступление, в серийные убийства,
Le meurtre me tente, hante ma vie
Меня манит убийство, оно преследует мою жизнь.
Depuis, je n'peut plus dormir
С тех пор я не могу спать,
J'fais des conneries, je fais d'l'insomnie
Я творю безумства, страдаю бессонницей.
Les nuits de pleine lune, j'ai envie
В ночи полнолуния мне хочется
De sang, de trips passionnants
Крови, захватывающих приключений,
Plein d'trucs violents
Полных насилия,
J'aime s'qu'est dément
Мне нравится то, что безумно.
Tel Léviathan, le vice et Satan
Как Левиафан, порок и Сатана,
Je suis impudent, je tue impunément
Я дерзок, я убиваю безнаказанно
Et j'n'ai vraiment aucun pas d'sentiments
И у меня действительно нет никаких чувств.
Je n'suis pas un ange
Я не ангел,
J'suis un assassin ambulant, œil pour œil
Я ходячий убийца, око за око,
Deuil pour deuil, sang pour sang, dent pour dent
Скорбь за скорбь, кровь за кровь, зуб за зуб.
J'fais le mal pour le bien inconsciemment
Я творю зло во благо неосознанно,
Pour le plaisir seulement et non pour l'argent
Только ради удовольствия, а не ради денег.
Je suis ni le bon, ni la brute ni le truand
Я не хороший, не плохой и не бандит,
Moi je suis dingue et je flingue simplement
Я просто безумен и стреляю.
Quand c'est l'heure, c'est l'heure
Когда приходит время, то приходит время
Des meurtres, l'horreur m'fais pas peur
Убийств, ужас меня не пугает.
Je kiffe quand quelqu'un meurt
Мне нравится, когда кто-то умирает,
Le pire pour moi c'est le meilleur
Худшее для меня это лучшее.
Je ris du malheur et j'en pleure de bonheur
Я смеюсь над несчастьем и плачу от счастья,
J'ai pas du tout d'cœur
У меня совсем нет сердца.
En moi sommeil l'esprit d'un profanateur
Во мне спит дух осквернителя,
Violeur de la loi, du Seigneur
Насильника закона, Господа.
A mes yeux les Dix Commandements n'ont pas d'valeur
В моих глазах Десять Заповедей не имеют значения,
J'induis la justice en erreur
Я ввожу правосудие в заблуждение.
Et les keufs m'ont dans leur collimateur
И копы взяли меня на мушку.
A bon entendeur, salut aux amateurs
К сведению, привет любителям,
Je n'fais pas de faveur
Я не делаю одолжений,
J'fais la une de l'Observateur
Я на первой полосе "Обозревателя".
Mon regard inspire la fureur
Мой взгляд вселяет ярость,
L'image de la frayeur, c'est l'visage de la terreur
Образ страха это лицо ужаса.
L'air provocateur, à la Jack l'éventreur
Вызывающий вид, как у Джека Потрошителя,
Style Landru l'baratineur
В стиле Ландру, болтуна,
Dans le genre Holmes le docteur
Вроде доктора Холмса.
J'ai tout d'un pur, d'un vrai malfaiteur
Во мне есть всё от чистого, настоящего злодея.
Pour l'amour du risque, du cynique, du tragique
Ради любви к риску, цинизму, трагедии,
Des pratiques mystiques, fanatiques, diaboliques, machiavéliques, maléfiques
Мистических, фанатичных, дьявольских, макиавеллиевских, злобных практик
Je sème, je fout la panique
Я сею, я навожу панику.
J'suis un danger public
Я общественная опасность,
Comme dans le film de Stanley Kubrick
Как в фильме Стэнли Кубрика
Titré Orange Mécanique
Под названием "Заводной апельсин",
Une fresque cinématographique, une fiction psychédélique
Кинематографическая фреска, психоделическая фантастика.
Près d'chez vous se passe la réplique
Рядом с вами происходит повторение
D'un putain d'criminel authentique
Истории настоящего преступника.
J'fais la chronique
Я попадаю в хронику,
La sentence pour mes victimes est catégorique
Приговор для моих жертв категоричен,
Et je reste stoïque et la scène est dramatique
И я остаюсь стоическим, а сцена драматична.
Et je reste statique récitant des versets sataniques
И я остаюсь статичным, читая сатанинские стихи.
J'suis un sadique, une saloperie
Я садист, мерзавец,
Un type pathétique
Патетический тип.
Je fais flipper même les flics
Я пугаю даже копов,
Que j'fais sans cesse tourner en bourrique
Которых я постоянно вожу за нос.
Pute vierge je suis problématique
Святая дева, я проблемный.
Je me moque de la peine capitale
Я смеюсь над смертной казнью
Et puis, du système juridique
И над судебной системой.





Writer(s): Christophe Roger Viguier, Michel Mingedi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.