Demônios da Garoa - Abrigo De Vagabundo - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Demônios da Garoa - Abrigo De Vagabundo




Abrigo De Vagabundo
Home for Hobos
Eu arranjei o meu dinheiro
I made my money
Trabalhando o ano inteiro
Working all year
Numa cerâmica fabricando pote
In a ceramic factory making pots
E no alto da Mooca
And up there in Mooca
Eu comprei um lindo lote
I bought a beautiful lot
Dez de frente, dez de fundos
Ten wide, ten deep
Construí minha maloca
I built my shack
Me disseram que sem planta não se pode construir
They told me you can't build without a blueprint
Mas quem trabalha tudo pode conseguir
But if you work hard, you can do anything
João Saracura, que é fiscal da prefeitura
João Saracura, the city inspector
Foi um grande amigo, sim, arranjou todo pra mim
Was a great friend, yes, he took care of everything for me
Por onde andará Jóca e Mato Grosso?
Where could Jóca and Mato Grosso be?
Aqueles dois amigos que não quis me acompanhar
Those two friends who didn't want to come with me
Andarão jogados na avenida São João
Are they lying around on Avenida São João
Ou vendo o sol quadrado na detenção?
Or seeing square suns in jail?
A nossa maloca, a mais linda que eu vi
Our shack, the most beautiful I've ever seen
Hoje está legalizada, ninguém pode demolir
It's legal now, no one can tear it down
A nossa maloca, a mais linda deste mundo
Our shack, the most beautiful in the world
Ofereço aos vagabundos que não têm onde dormir
I offer it to hobos who have nowhere to sleep
Eu arranjei o meu dinheiro (é?)
I made my money (did you?)
Trabalhando o ano inteiro (adonde?)
Working all year (where?)
Numa cerâmica fabricando pote
In a ceramic factory making pots
E no alto da Mooca
And up there in Mooca
Eu comprei um lindo lote
I bought a beautiful lot
Dez de frente, dez de fundos
Ten wide, ten deep
Construí minha maloca
I built my shack
Me disseram que sem planta não se pode construir
They told me you can't build without a blueprint
Mas quem trabalha tudo pode conseguir
But if you work hard, you can do anything
João Saracura, que é fiscal da prefeitura
João Saracura, the city inspector
Foi um grande amigo, sim, arranjou todo pra mim
Was a great friend, yes, he took care of everything for me





Writer(s): Adoniran Barbosa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.