Demônios da Garoa - Giuseppe é a Crise - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Demônios da Garoa - Giuseppe é a Crise




Giuseppe é a Crise
Giuseppe is the crisis
Giuseppe fez uma bela macarronada
Giuseppe made a nice macaroni
Me convidou com a rapaziada
He invited me with the boys.
A comparecer pra comer
Showing up for lunch
Nós tava numa pindaíba danada
We were in a damn pindaiba
Comida de graça com crise
Free food in crisis
Nós tinha que comparecer
We had to attend
"Cheguêmo" bem na horinha marcada
"Arrive" at the appointed time
No meio da madrugada
In the middle of the night
Ele me apresentou pra Cristina
He introduced me to Cristina.
Gastemos o repertório em conversa
Let's spend the repertoire in conversation
Cantemos, virou festa
Let's sing, then it became a party
Cristina era mesmo legal "partimo" até pro coisa e
Cristina was really cool "we left" until pro thing and
Tal
Such
Pegamos então numa boa amizade
Then we get a good friendship
Partimos pra intimidade
We leave for intimacy
"Cheguêmo" nos particular
"Chegêmo" in private
Ai, que coisa boa é Cristina do lado
Oh, What a good thing is Cristina on the side
No mais e no mais, tudo tris
No more and no more, all tris
Cristina pra mim virou Cris
Cristina turned me into Cris
Enquanto nós tava tão bem animado
While we were so excited
Eu juro, não tava cansado
I swear I wasn't tired.
Giuseppe a festa parou parou por que, "per que"
Giuseppe the party stopped stopped Why, "per que"
Parou?
Has it stopped?
Falou que era hora da despedida
Said it was time to say goodbye
Falou com uma voz tão comprida
Spoke with such a long voice
Giuseppe a conta cobrou
Giuseppe the bill charged
Pior é que eu tava "disprivinido"
Worse is that I was "desprivinido"
Sem grana, sem ter consumido
Without money, without having consumed
Cristina se empirulitou "per que" se empirulitou?
Cristina empirulitou "per que" empirulitou?
Na volta pra casa, a pé, encucado
On the way home, on foot, encucado
Dei conta, nós "fumu" enganado
Realized, we" fumu " deceived
Cristina era a crise, que horror ei, Giuseppe, "que
Cristina was the crisis, what horror Hey, Giuseppe, " what
De" Cristina?
From " Cristina?
Ai ai ai, ai ai ai
Ai ai ai, ai ai ai
de pensar me vertigem
Just thinking gives me vertigo
A culpada de tudo era a crise
To blame for everything was the crisis
Ai ai ai, ai ai ai
Ai ai ai, ai ai ai
de pensar me vertigem
Just thinking gives me vertigo
A culpada de tudo era a crise
To blame for everything was the crisis
"Cheguêmo" bem na horinha marcada
"Arrive" at the appointed time
No meio da madrugada
In the middle of the night
Ele me apresentou pra Cristina
He introduced me to Cristina.
Gastemos o repertório em conversa
Let's spend the repertoire in conversation
Cantemos, virou festa
Let's sing, then it became a party
Cristina era mesmo legal "partimo" até pro coisa e
Cristina was really cool "we left" until pro thing and
Tal
Such
Pegamos então numa boa amizade
Then we get a good friendship
Partimos pra intimidade
We leave for intimacy
"Cheguêmo" nos particular
"Chegêmo" in private
Ai, que coisa boa é Cristina do lado
Oh, What a good thing is Cristina on the side
No mais e no mais, tudo tris
No more and no more, all tris
Cristina pra mim virou Cris
Cristina turned me into Cris
Enquanto nós tava tão bem animado
While we were so excited
Eu juro, não tava cansado
I swear I wasn't tired.
Giuseppe a festa parou "per que" parou, parou "per
Giuseppe the party stopped "per that" stopped, stopped " per
Que"?
What"?
Falou que era hora da despedida
Said it was time to say goodbye
Falou com uma voz tão comprida
Spoke with such a long voice
Giuseppe a conta cobrou
Giuseppe the bill charged
Pior é que eu tava "disprivinido"
Worse is that I was "desprivinido"
Sem grana, sem ter consumido
Without money, without having consumed
Cristina se empirulitou "per que" se empirulitou?
Cristina empirulitou "per que" empirulitou?
Na volta pra casa, a pé, encucado
On the way home, on foot, encucado
Dei conta, nós "fumu" enganado
Realized, we" fumu " deceived
Cristina era a crise, que horror que horror,
Cristina was the crisis, what horror what horror,
Giuseppe!
Giuseppe!
Ai ai ai, ai ai ai
Ai ai ai, ai ai ai
de pensar me vertigem
Just thinking gives me vertigo
A culpada de tudo era a crise
To blame for everything was the crisis
Ai ai ai, ai ai ai
Ai ai ai, ai ai ai
de pensar me vertigem
Just thinking gives me vertigo
A culpada de tudo era a crise
To blame for everything was the crisis
Ai ai ai, ai ai ai
Ai ai ai, ai ai ai
de pensar me vertigem
Just thinking gives me vertigo
A culpada de tudo era a crise
To blame for everything was the crisis





Writer(s): Benito Dipaula


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.