Paroles et traduction Demônios da Garoa - Giuseppe é a Crise
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giuseppe é a Crise
Giuseppe is the crisis
Giuseppe
fez
uma
bela
macarronada
Giuseppe
made
a
nice
macaroni
Me
convidou
com
a
rapaziada
He
invited
me
with
the
boys.
A
comparecer
pra
comer
Showing
up
for
lunch
Nós
tava
numa
pindaíba
danada
We
were
in
a
damn
pindaiba
Comida
de
graça
com
crise
Free
food
in
crisis
Nós
tinha
que
comparecer
We
had
to
attend
"Cheguêmo"
bem
na
horinha
marcada
"Arrive"
at
the
appointed
time
No
meio
da
madrugada
In
the
middle
of
the
night
Ele
me
apresentou
pra
Cristina
He
introduced
me
to
Cristina.
Gastemos
o
repertório
em
conversa
Let's
spend
the
repertoire
in
conversation
Cantemos,
aí
virou
festa
Let's
sing,
then
it
became
a
party
Cristina
era
mesmo
legal
"partimo"
até
pro
coisa
e
Cristina
was
really
cool
"we
left"
until
pro
thing
and
Pegamos
então
numa
boa
amizade
Then
we
get
a
good
friendship
Partimos
pra
intimidade
We
leave
for
intimacy
"Cheguêmo"
nos
particular
"Chegêmo"
in
private
Ai,
que
coisa
boa
é
Cristina
do
lado
Oh,
What
a
good
thing
is
Cristina
on
the
side
No
mais
e
no
mais,
tudo
tris
No
more
and
no
more,
all
tris
Cristina
pra
mim
virou
Cris
Cristina
turned
me
into
Cris
Enquanto
nós
tava
tão
bem
animado
While
we
were
so
excited
Eu
juro,
não
tava
cansado
I
swear
I
wasn't
tired.
Giuseppe
a
festa
parou
parou
por
que,
"per
que"
Giuseppe
the
party
stopped
stopped
Why,
"per
que"
Falou
que
era
hora
da
despedida
Said
it
was
time
to
say
goodbye
Falou
com
uma
voz
tão
comprida
Spoke
with
such
a
long
voice
Giuseppe
a
conta
cobrou
Giuseppe
the
bill
charged
Pior
é
que
eu
tava
"disprivinido"
Worse
is
that
I
was
"desprivinido"
Sem
grana,
sem
ter
consumido
Without
money,
without
having
consumed
Cristina
se
empirulitou
"per
que"
se
empirulitou?
Cristina
empirulitou
"per
que"
empirulitou?
Na
volta
pra
casa,
a
pé,
encucado
On
the
way
home,
on
foot,
encucado
Dei
conta,
nós
"fumu"
enganado
Realized,
we"
fumu
" deceived
Cristina
era
a
crise,
que
horror
ei,
Giuseppe,
"que
Cristina
was
the
crisis,
what
horror
Hey,
Giuseppe,
" what
De"
Cristina?
From
" Cristina?
Ai
ai
ai,
ai
ai
ai
Ai
ai
ai,
ai
ai
ai
Só
de
pensar
me
dá
vertigem
Just
thinking
gives
me
vertigo
A
culpada
de
tudo
era
a
crise
To
blame
for
everything
was
the
crisis
Ai
ai
ai,
ai
ai
ai
Ai
ai
ai,
ai
ai
ai
Só
de
pensar
me
dá
vertigem
Just
thinking
gives
me
vertigo
A
culpada
de
tudo
era
a
crise
To
blame
for
everything
was
the
crisis
"Cheguêmo"
bem
na
horinha
marcada
"Arrive"
at
the
appointed
time
No
meio
da
madrugada
In
the
middle
of
the
night
Ele
me
apresentou
pra
Cristina
He
introduced
me
to
Cristina.
Gastemos
o
repertório
em
conversa
Let's
spend
the
repertoire
in
conversation
Cantemos,
aí
virou
festa
Let's
sing,
then
it
became
a
party
Cristina
era
mesmo
legal
"partimo"
até
pro
coisa
e
Cristina
was
really
cool
"we
left"
until
pro
thing
and
Pegamos
então
numa
boa
amizade
Then
we
get
a
good
friendship
Partimos
pra
intimidade
We
leave
for
intimacy
"Cheguêmo"
nos
particular
"Chegêmo"
in
private
Ai,
que
coisa
boa
é
Cristina
do
lado
Oh,
What
a
good
thing
is
Cristina
on
the
side
No
mais
e
no
mais,
tudo
tris
No
more
and
no
more,
all
tris
Cristina
pra
mim
virou
Cris
Cristina
turned
me
into
Cris
Enquanto
nós
tava
tão
bem
animado
While
we
were
so
excited
Eu
juro,
não
tava
cansado
I
swear
I
wasn't
tired.
Giuseppe
a
festa
parou
"per
que"
parou,
parou
"per
Giuseppe
the
party
stopped
"per
that"
stopped,
stopped
" per
Falou
que
era
hora
da
despedida
Said
it
was
time
to
say
goodbye
Falou
com
uma
voz
tão
comprida
Spoke
with
such
a
long
voice
Giuseppe
a
conta
cobrou
Giuseppe
the
bill
charged
Pior
é
que
eu
tava
"disprivinido"
Worse
is
that
I
was
"desprivinido"
Sem
grana,
sem
ter
consumido
Without
money,
without
having
consumed
Cristina
se
empirulitou
"per
que"
se
empirulitou?
Cristina
empirulitou
"per
que"
empirulitou?
Na
volta
pra
casa,
a
pé,
encucado
On
the
way
home,
on
foot,
encucado
Dei
conta,
nós
"fumu"
enganado
Realized,
we"
fumu
" deceived
Cristina
era
a
crise,
que
horror
que
horror,
Cristina
was
the
crisis,
what
horror
what
horror,
Ai
ai
ai,
ai
ai
ai
Ai
ai
ai,
ai
ai
ai
Só
de
pensar
me
dá
vertigem
Just
thinking
gives
me
vertigo
A
culpada
de
tudo
era
a
crise
To
blame
for
everything
was
the
crisis
Ai
ai
ai,
ai
ai
ai
Ai
ai
ai,
ai
ai
ai
Só
de
pensar
me
dá
vertigem
Just
thinking
gives
me
vertigo
A
culpada
de
tudo
era
a
crise
To
blame
for
everything
was
the
crisis
Ai
ai
ai,
ai
ai
ai
Ai
ai
ai,
ai
ai
ai
Só
de
pensar
me
dá
vertigem
Just
thinking
gives
me
vertigo
A
culpada
de
tudo
era
a
crise
To
blame
for
everything
was
the
crisis
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benito Dipaula
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.