Paroles et traduction Demônios da Garoa - Samba Italiano
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Piove,
piove
Дождь,
дождь
Attento
che
piove
qua,
Gigi
Береги
дождь,
Джиджи.
E
io,
sempre
io
И
я,
всегда
я
Sotto
la
tua
finestra
Под
вашим
окном
E
vuoi
senza
me
sentire
И
вы
хотите
без
меня
услышать
Ridere,
ridere,
ridere
Смеяться,
смеяться,
смеяться
Di
questo
infelice
qui?
Этого
несчастного
здесь?
Piove,
piove
Дождь,
дождь
Attento
che
piove
qua,
Gigi
Береги
дождь,
Джиджи.
E
io,
sempre
io
И
я,
всегда
я
Sotto
la
tua
finestra
Под
вашим
окном
E
vuoi
senza
me
sentire
И
вы
хотите
без
меня
услышать
Ridere,
ridere,
ridere
Смеяться,
смеяться,
смеяться
Di
questo
infelice
qui?
Этого
несчастного
здесь?
Ti
ricordi,
Gioconda
Помнишь,
Джоконда?
Di
quella
sera
in
Guarujá
В
тот
вечер
в
Гуаруджа
Quando
il
mare
ti
portava
via
Когда
море
уносило
тебя
E
me
chiamasti
И
ты
назвал
меня
"Aiuto,
Marcello!"
"Помогите,
Марчелло!"
La
tua
Gioconda
ha
paura
di
quest′onda
Твоя
Джоконда
боится
этой
волны
(Dicitencello
vuie
come
ha
detto
Michelangelo)
e...
(Dicitencello
vuie,
как
сказал
Микеланджело)
И...
Piove,
piove
Дождь,
дождь
Attento
che
piove
qua,
Gigi
Береги
дождь,
Джиджи.
E
io,
sempre
io
И
я,
всегда
я
Sotto
la
tua
finestra
Под
вашим
окном
E
vuoi
senza
me
sentire
И
вы
хотите
без
меня
услышать
Ridere,
ridere,
ridere
Смеяться,
смеяться,
смеяться
Di
questo
infelice
qui?
Этого
несчастного
здесь?
Ti
ricordi,
Gioconda
Помнишь,
Джоконда?
Di
quella
sera
in
Guarujá
В
тот
вечер
в
Гуаруджа
Quando
il
mare
ti
portava
via
Когда
море
уносило
тебя
E
me
chiamasti
И
ты
назвал
меня
"Aiuto,
Marcello!"
"Помогите,
Марчелло!"
La
tua
Gioconda
ha
paura
di
quest'onda
Твоя
Джоконда
боится
этой
волны
(Dicitencello
vuie
come
ha
detto
Michelangelo)
(Dicitencello
vuie,
как
сказал
Микеланджело)
(Lascia
stare,
ha
detto
Michelangelo)
(Оставь,
сказал
Микеланджело)
(Prima
vedere
Napoli,
e
dopo...)
(Сначала
Увидеть
Неаполь,
а
потом...)
(E
dopo,
schiattare)
(И
после,
раздавить)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Adoniran Barbosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.