Ta Cu Di Cung Nhau -
DEN
,
Linh Cáo
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ta Cu Di Cung Nhau
Wir ziehen zusammen los
Em
có
muốn
ngày
nào
đó
mình
ra
khơi
Möchtest
du,
dass
wir
eines
Tages
in
See
stechen?
Anh
sẽ
đem
những
nhớ
thương
mà
đóng
thuyền
Ich
werde
all
die
Sehnsucht
nehmen
und
ein
Boot
daraus
bauen.
Và
tất
cả
những
ngày
mình
xa
xôi
Und
all
die
Tage,
die
wir
getrennt
waren,
Nếu
mà
đem
bán
chắc
là
được
cả
đống
tiền
wenn
man
die
verkaufen
könnte,
käme
wohl
ein
Vermögen
zusammen.
Mình
sẽ
ra
khơi
trên
một
cánh
buồm
đỏ
thắm
Wir
werden
mit
einem
purpurroten
Segel
in
See
stechen.
Cuộc
đời
là
đại
dương,
hai
đứa
mình
thì
nhỏ
lắm
Das
Leben
ist
ein
Ozean,
und
wir
beide
sind
so
klein.
Tâm
tư
như
gió
cho
lồng
ngực
này
mãi
căng
Meine
Gedanken
sind
wie
der
Wind,
der
meine
Brust
anschwellen
lässt.
Và
tình
yêu
là
ngọn
đèn
nhỏ
Und
die
Liebe
ist
eine
kleine
Lampe,
Nhưng
sáng
hơn
cả
ngọn
hải
đăng
aber
sie
leuchtet
heller
als
ein
Leuchtturm.
Em
ơi
đừng
sợ
nỗi
buồn
khó
trôi
Liebling,
fürchte
dich
nicht
vor
der
Traurigkeit,
die
schwer
zu
ertragen
ist.
Mặt
trời
kiểu
gì
cũng
sẽ
ló
thôi
Die
Sonne
wird
auf
jeden
Fall
aufgehen.
Cơn
mưa
sẽ
khiến
cây
khô
ló
chồi
Der
Regen
wird
die
trockenen
Bäume
zum
Sprießen
bringen.
Sớm
mai
thức
dậy
mình
vẫn
có
đôi
Wenn
wir
morgen
früh
aufwachen,
sind
wir
immer
noch
zusammen.
Em
ơi
đừng
có
buồn
khi
phải
yêu
xa
Liebling,
sei
nicht
traurig,
wenn
wir
uns
aus
der
Ferne
lieben.
Mình
có
nhiều
nỗi
nhớ
hơn
người
ta
để
mà
tiêu
pha
để
nhấm
nháp
Wir
haben
mehr
Sehnsucht
als
andere,
die
wir
ausgeben
und
genießen
können.
Những
cuộc
gọi
không
thấm
tháp
Die
Anrufe,
die
nicht
ausreichen,
Không
bõ
bèn,
những
đêm
trắng
và
đỏ
đèn
die
schlaflosen
Nächte
und
die
roten
Ampeln.
Em
ngủ
đi,
không
mai
mắt
lại
đỏ
hoen
Schlaf
jetzt,
sonst
werden
deine
Augen
morgen
rot
und
geschwollen
sein.
Em
không
mơ
những
thứ
cao
xa
rực
hồng
sắc
màu
Du
träumst
nicht
von
hohen,
leuchtenden
Dingen.
Sau
lưng
anh
em
thấy
trong
em
bình
yên
đây
chẳng
ở
đâu
xa
Hinter
dir
spüre
ich,
dass
mein
Frieden
in
mir
liegt,
nicht
weit
entfernt.
Mang
em
theo
đến
những
nơi
em
được
là
chính
mình
Nimm
mich
mit
an
Orte,
an
denen
ich
ich
selbst
sein
kann.
Có
những
đêm
thấy
nhớ
nhau
em
chỉ
muốn
được
đến
bên
anh
Es
gibt
Nächte,
da
vermisse
ich
dich
so
sehr,
dass
ich
einfach
nur
bei
dir
sein
möchte.
Vào
một
ngày
đẹp
trời
mình
ra
khơi
An
einem
schönen
Tag
stechen
wir
in
See.
Nâng
cánh
buồm
lên
xuôi
dòng
Wir
setzen
die
Segel
und
folgen
dem
Strom.
Dù
ngoài
trời
đầy
mưa
rơi
Auch
wenn
es
draußen
in
Strömen
regnet,
Nắng
ấm
vẫn
chiếu
trong
lòng
scheint
die
warme
Sonne
in
unseren
Herzen.
Chẳng
cần
nhiều
lời
nói
đâu
Wir
brauchen
nicht
viele
Worte.
Tâm
tư
mình
được
hoà
vào
với
nhau
Unsere
Gedanken
verschmelzen
miteinander.
Ai
nói
ta
dại
khờ?
Wer
sagt,
dass
wir
verrückt
sind?
Ta
cứ
đi
cùng
nhau
Wir
ziehen
einfach
zusammen
los.
Anh
sẽ
không
đem
tình
yêu
ra
cá
cược
Ich
werde
die
Liebe
nicht
aufs
Spiel
setzen,
Vì
quá
tin
mà
may
rủi,
không
thể
nào
mà
khá
được
weil
zu
viel
Vertrauen
riskant
ist
und
mich
nicht
weiterbringt.
Em
đã
bao
giờ
nghe
chuyện,
ngồi
đợi
thỏ
mà
ôm
cây
Hast
du
jemals
die
Geschichte
gehört,
in
der
man
auf
einen
Hasen
wartet
und
einen
Baum
umarmt?
Và
nếu
anh
là
như
vậy,
không
thể
là
anh
hôm
nay
Und
wenn
ich
so
wäre,
wäre
ich
nicht
der,
der
ich
heute
bin.
Anh
sẽ
đi
tìm
em
mà
không
cần
hỏi
trước
Ich
werde
dich
suchen,
ohne
vorher
zu
fragen.
Những
ngọn
đồi
im
lìm
không
làm
anh
mỏi
bước
Die
stillen
Hügel
werden
mich
nicht
ermüden.
Ta
sẽ
lạc
trên
phố
chật
ánh
đèn
neon
Wir
werden
uns
in
den
engen
Straßen
mit
Neonlichtern
verirren
Hay
sẽ
trôi
đâu
đó
giữa
ngọn
nguồn
mekong
oder
irgendwo
in
den
Quellen
des
Mekong
treiben.
Vầng
mặt
trời
màu
xanh,
còn
máu
anh
màu
đỏ
Die
Sonne
ist
blau,
und
mein
Blut
ist
rot.
Thế
giới
này
lớn
còn
cơn
mơ
anh
thì
nhỏ
Diese
Welt
ist
groß,
aber
mein
Traum
ist
klein.
Sống
một
cuộc
đời
chẳng
cần
thiết
phải
vẻ
vang
Ich
lebe
ein
Leben,
das
nicht
glorreich
sein
muss,
Vì
ngoài
tình
yêu,
còn
lại,
hết
cuộc
đời
rồi
sẽ
tan
denn
außer
der
Liebe
wird
am
Ende
des
Lebens
alles
vergehen.
Nên
anh
cần
em
trong
cuộc
đời
này
Deshalb
brauche
ich
dich
in
meinem
Leben,
Như
là
cần
không
khí
ở
quanh
đây
so
wie
ich
die
Luft
um
mich
herum
brauche.
Nên
anh
cần
em
trong
cuộc
đời
này
Deshalb
brauche
ich
dich
in
meinem
Leben,
Như
ngọn
đồi,
cần
mưa
đổ
xanh
cây
so
wie
ein
Hügel
den
Regen
braucht,
um
die
Bäume
grün
zu
machen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trieu Quoc Bui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.