Paroles et traduction Dendemann - 3 1/2 Minuten
3 1/2 Minuten
3 1/2 минуты
Baby,
ich
weiß
Детка,
я
знаю,
Zeit
allein
heilt
keine
Wunden
время
само
по
себе
не
лечит
раны.
Nein,
aber
gib
mir
Нет,
но
дай
мне
Gib
mir
3 1/2
Minuten
дай
мне
3 1/2
минуты.
Es
war
nicht
geplant,
und
doch
hab
ich
geahnt
Это
не
было
запланировано,
и
все
же
я
предчувствовал,
Heute
wird
wohl
noch'n
Scheißtag
что
сегодня
будет
дерьмовый
день.
Was
ändert
Gelaber,
das
Wenn
und
das
Aber
Что
меняют
все
эти
"если"
да
"но",
Egal,
ich
stopf
mein'
Kopf
ins
Eisfach
все
равно,
я
засуну
свою
голову
в
морозилку
Und
bleib
cool
- Bring
dich
zum
Bus
и
останусь
спокойным.
Провожу
тебя
до
автобуса,
Rauch
noch
auf
und
ex
mein
Glas
leer
докурю
и
допью
свой
стакан.
Willkommen
im
Leben
- mal
Sonne,
mal
Regen
Добро
пожаловать
в
жизнь
- то
солнце,
то
дождь,
Doch
ohne
dich
wächst
kein
Gras
mehr
но
без
тебя
больше
не
растет
трава.
Verbrannte
Erde
wohin
das
Auge
reicht
Выжженная
земля,
куда
ни
глянь,
Wir
ham
andere
Werte,
sind
nicht
genau
geeicht
у
нас
разные
ценности,
мы
не
совсем
совместимы.
Gegensätze
zieh'n
sich
an
- Gemeinsamkeiten
aus.
Противоположности
притягиваются
- общие
черты
исчезают.
Also
was
soll
ich
hier
noch
allein
in
diesem
Haus
Так
что
же
мне
делать
одному
в
этом
доме?
Gib
mir
3 1/2
Minuten
Дай
мне
3 1/2
минуты,
Es
ist
ganz
leicht
zu
versteh'n
это
очень
легко
понять.
Nein,
Zeit
allein
heilt
keine
Wunden
Нет,
время
само
по
себе
не
лечит
раны,
Aber
du
kannst
nicht
einfach
so
gehn
но
ты
не
можешь
просто
так
уйти.
(So
gehn,
so
gehn)
(Просто
так
уйти,
просто
так
уйти)
Lass
mich
nicht
einfach
so
stehn
Не
оставляй
меня
просто
так
стоять,
(So
stehn,
so
stehn)
(Просто
так
стоять,
просто
так
стоять)
Du
kannst
nicht
einfach
so
gehn
Ты
не
можешь
просто
так
уйти.
(So
gehn,
so
gehn)
(Просто
так
уйти,
просто
так
уйти)
Lass
mich
nicht
einfach
so
stehn
Не
оставляй
меня
просто
так
стоять.
(So
stehn,
so
stehn)
(Просто
так
стоять,
просто
так
стоять)
Vater
sagt:
Der
Zweck
heiligt
die
Mittel
Отец
говорит:
цель
оправдывает
средства.
Mutter
sagt:
Der
Fleck
heiligt
den
Kittel
Мать
говорит:
пятно
оправдывает
халат.
Dende
sagt:
Der
Text
heiligt
den
Titel
Дендеманн
говорит:
текст
оправдывает
название.
Gib
mir
3 1/2
Minuten,
weil
ich
dich
bitte
Дай
мне
3 1/2
минуты,
потому
что
я
тебя
прошу.
Wir
war'n,
wir
sind
Мы
были,
мы
есть
Zweigenbrötler
doch
das
weißt
du
ja
домоседами,
но
ты
это
знаешь.
Also
gib
uns
beide
nicht
auf,
schieb's
noch
weiter
hinaus
Так
что
не
бросай
нас
обоих,
отложи
это
еще.
Wieviel
Zeit
du
auch
brauchst,
ist
scheißegal
Сколько
бы
времени
тебе
ни
понадобилось,
плевать.
Ich
bin
und
bleib
bei
dir
Я
с
тобой
и
останусь
с
тобой,
Denn
Unkraut
versteht
sich
ведь
сорняки
понимают
друг
друга.
Ich
lass
dich
nie
wieder
los,
du
hast
mein
tägliches
Brot
Я
никогда
тебя
не
отпущу,
ты
- мой
хлеб
насущный,
Und
Mundraub
vergeht
nicht
и
воровство
с
губ
не
забывается.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Ebel, Karsten Chemnitz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.