Dendemann - 3 1/2 Minuten - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dendemann - 3 1/2 Minuten




3 1/2 Minuten
3 1/2 минуты
Baby, ich weiß
Детка, я знаю,
Zeit allein heilt keine Wunden
время само по себе не лечит раны.
Nein, aber gib mir
Нет, но дай мне
Gib mir 3 1/2 Minuten
дай мне 3 1/2 минуты.
Es war nicht geplant, und doch hab ich geahnt
Это не было запланировано, и все же я предчувствовал,
Heute wird wohl noch'n Scheißtag
что сегодня будет дерьмовый день.
Was ändert Gelaber, das Wenn und das Aber
Что меняют все эти "если" да "но",
Egal, ich stopf mein' Kopf ins Eisfach
все равно, я засуну свою голову в морозилку
Und bleib cool - Bring dich zum Bus
и останусь спокойным. Провожу тебя до автобуса,
Rauch noch auf und ex mein Glas leer
докурю и допью свой стакан.
Willkommen im Leben - mal Sonne, mal Regen
Добро пожаловать в жизнь - то солнце, то дождь,
Doch ohne dich wächst kein Gras mehr
но без тебя больше не растет трава.
Verbrannte Erde wohin das Auge reicht
Выжженная земля, куда ни глянь,
Wir ham andere Werte, sind nicht genau geeicht
у нас разные ценности, мы не совсем совместимы.
Gegensätze zieh'n sich an - Gemeinsamkeiten aus.
Противоположности притягиваются - общие черты исчезают.
Also was soll ich hier noch allein in diesem Haus
Так что же мне делать одному в этом доме?
REFRAIN:
ПРИПЕВ:
Gib mir 3 1/2 Minuten
Дай мне 3 1/2 минуты,
Es ist ganz leicht zu versteh'n
это очень легко понять.
Nein, Zeit allein heilt keine Wunden
Нет, время само по себе не лечит раны,
Aber du kannst nicht einfach so gehn
но ты не можешь просто так уйти.
(So gehn, so gehn)
(Просто так уйти, просто так уйти)
Lass mich nicht einfach so stehn
Не оставляй меня просто так стоять,
(So stehn, so stehn)
(Просто так стоять, просто так стоять)
Du kannst nicht einfach so gehn
Ты не можешь просто так уйти.
(So gehn, so gehn)
(Просто так уйти, просто так уйти)
Lass mich nicht einfach so stehn
Не оставляй меня просто так стоять.
(So stehn, so stehn)
(Просто так стоять, просто так стоять)
Vater sagt: Der Zweck heiligt die Mittel
Отец говорит: цель оправдывает средства.
Mutter sagt: Der Fleck heiligt den Kittel
Мать говорит: пятно оправдывает халат.
Dende sagt: Der Text heiligt den Titel
Дендеманн говорит: текст оправдывает название.
Gib mir 3 1/2 Minuten, weil ich dich bitte
Дай мне 3 1/2 минуты, потому что я тебя прошу.
Wir war'n, wir sind
Мы были, мы есть
Zweigenbrötler doch das weißt du ja
домоседами, но ты это знаешь.
Also gib uns beide nicht auf, schieb's noch weiter hinaus
Так что не бросай нас обоих, отложи это еще.
Wieviel Zeit du auch brauchst, ist scheißegal
Сколько бы времени тебе ни понадобилось, плевать.
Ich bin und bleib bei dir
Я с тобой и останусь с тобой,
Denn Unkraut versteht sich
ведь сорняки понимают друг друга.
Ich lass dich nie wieder los, du hast mein tägliches Brot
Я никогда тебя не отпущу, ты - мой хлеб насущный,
Und Mundraub vergeht nicht
и воровство с губ не забывается.
REFRAIN
ПРИПЕВ





Writer(s): Daniel Ebel, Karsten Chemnitz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.