Dendemann - Keine Parolen - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dendemann - Keine Parolen




Ja, ja
Да, да
Lasst die Schuhe aus, wir stampfen durch den Dreck
Снимайте обувь, мы топаем по грязи
Keine neuen Ideen, nur die Klampfe im Gepäck
Никаких новых идей, только хлопки в багаже
Ja, für das Lagerfeuer supergutes Brennholz
Да, для костра очень хорошие дрова
Da landet unter anderem die Überdosis Fremdstolz
Там, среди прочего, происходит передозировка чужой гордости
Dafür sind wir auf jeden Fall zu arm
Мы определенно слишком бедны для этого
Dafür, dass wir schon gegen alles waren
За то, что мы уже были против всего
Keine Haltung, die nur stets im Weg ist
Нет позы, которая просто всегда мешает
Alles nix finales, Ergebnis: Tetris
Все ничего финальный, результат: тетрис
Ja, unser Rückgrat ist stufenlos verstellbar
Да, наша основа плавно регулируется
Haare in der Suppe, wir rufen bloß den Kellner
Волосы в супе, мы просто позовем официанта
Wenig Ehre, viel Desinteresse
Мало чести, много незаинтересованности
Kaum Anstand, immer Gästeliste
Вряд ли приличия, всегда список гостей
Wir wollen uns nicht mit Festlegen belästigen
Мы не хотим беспокоить себя установками
Oder vielleicht gerad deswegen noch Stress kriegen
Или, может быть, Джерад все еще испытывает стресс из-за этого
Wir wollen keinen lauwarmen Brei wiederholen
Мы не хотим повторять теплую кашу
Wir wollen keine Prinzipien, keine Parolen
Нам не нужны ни принципы, ни лозунги
Wir wollen keine, keine, keine Parolen
Мы не хотим никаких, никаких, никаких лозунгов
Wir wollen keine, keine, keine Parolen
Мы не хотим никаких, никаких, никаких лозунгов
Wir wollen keine, keine, keine Parolen
Мы не хотим никаких, никаких, никаких лозунгов
Keine Prinzipien, keine Parolen
Никаких принципов, никаких лозунгов
Wir wollen keine, keine, keine Parolen
Мы не хотим никаких, никаких, никаких лозунгов
Wir wollen keine, keine, keine Parolen
Мы не хотим никаких, никаких, никаких лозунгов
Großes Interesse am eigenen Wohl
Большой интерес к собственному благополучию
Keine Prinzipien, keine Parolen
Никаких принципов, никаких лозунгов
Unser' Omma war die letzte ganz patente
Наш' Омма был последним полностью патентом
Wir haben nur noch transparente Transparente
У нас остались только прозрачные прозрачные
Voller Angstzustände, Toleranz am Ende
Полная тревоги, терпимость в конце
Das Karmakonto ist im Soll, Kanzlerrente
Кармический счет находится в доле, пенсия канцлера
Die fest entschlossene Verdrossenheit
Твердо решенная растерянность
Solang man auf die nächste Sprosse steigt
Пока вы поднимаетесь на следующую ступеньку
Ja, der Blogger bloggt, die Gosse schweigt
Да, блоггер ведет блог, сточная канава молчит
Keine Botschaft außer: Wer ist hier der Boss zurzeit?
Никаких сообщений, кроме: кто здесь в настоящее время босс?
Über den Dingen und der Obrigkeit
Над вещами и властью
Die Ironie ist hundert Pro nicht weit
Ирония в том, что сто за недалеко
Kein Konzept, kein Curriculum
Нет концепции, нет учебной программы
Ohne graden roten Faden nur durch dick und dumm
Без степеней красной нити только через толстую и глупую
Großes Wort, aber nüscht dahinter
Большое слово, но за этим стоит
Doch wir zahlen Steuern und wir haben hübsche Kinder
Тем не менее, мы платим налоги, и у нас есть красивые дети
Wir fühlen uns mit uns eigentlich ganz wohl
Мы на самом деле чувствуем себя вполне комфортно с собой
Wir wollen keine Statements, keine Parolen
Мы не хотим никаких заявлений, никаких лозунгов
Wir wollen keine, keine, keine Parolen
Мы не хотим никаких, никаких, никаких лозунгов
Wir wollen keine, keine, keine Parolen
Мы не хотим никаких, никаких, никаких лозунгов
Wir wollen keine, keine, keine Parolen
Мы не хотим никаких, никаких, никаких лозунгов
Keine Prinzipien, keine Parolen
Никаких принципов, никаких лозунгов
Wir wollen keine, keine, keine Parolen
Мы не хотим никаких, никаких, никаких лозунгов
Wir wollen keine, keine, keine Parolen
Мы не хотим никаких, никаких, никаких лозунгов
Großes Interesse am eigenen Wohl
Большой интерес к собственному благополучию
Keine Prinzipien, keine Parolen
Никаких принципов, никаких лозунгов
Alles was ich will
Все, что я хочу
Ist endlich nix mehr wollen
Наконец-то ничего больше не хочет
Ich bin satt geboren
Я родился сытым
Mein Glas war extra-voll
Мой стакан был очень полным
Keine Wünsche offen
Никаких желаний открыто
Sowas gibt's, jawoll
Что-то в этом роде, Яволл
Ich hab' mich dem Leben ergeben
Я отдался жизни
Und ich find' mein Schicksal toll
И я нахожу свою судьбу великолепной
Alles was ich will ist
Все, что я хочу, это
Ist die nächste Sehnsucht
Это очередная тоска
Ja, das macht mich zum Menschen
Да, это то, что делает меня человеком
Genau so steht's im Drehbuch
Именно так написано в сценарии
Ich brauch' nicht viel
Мне не нужно много
Solange Sauerstoff und Liebe bleibt
Пока остается кислород и любовь
Denn unter dem Gejammer
Потому что под нытье
Ja, da lauert oft Zufriedenheit
Да, там часто скрывается удовлетворение
Alles was ich will ist
Все, что я хочу, это
Alles oder nichts
Все или ничего
Dass weniger nicht mehr sein kann
Что меньше уже не может быть
Das schnall' jetzt sogar ich
Теперь даже я пристегиваю это
Noch eine Sache bevor ich mich subtrahiere
Еще одна вещь, прежде чем я вычту
Denn alles was ich wirklich will ist einfach nur ganz kurz mal
Потому что все, чего я действительно хочу, это просто очень короткое время
Die Regierung, Regierung, Regierung stürzen
Свергнуть правительство, правительство, правительство
Alles was ich will ist
Все, что я хочу, это
Die Regierung, Regierung, Regierung stürzen
Свергнуть правительство, правительство, правительство
Alles was ich will ist
Все, что я хочу, это
Die Regierung, Regierung, Regierung stürzen
Свергнуть правительство, правительство, правительство





Writer(s): David Conen, Dirk Berger, Reaf, Vincent Von Schlippenbach


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.