Paroles et traduction Dendemann - Metapher than Leather
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Metapher than Leather
Метафоричнее Кожи
Dödödö-dö-dödö
Дюдюдю-дю-дюдю
Wie
gehst
denn
du
um
mit
dem
wachsenden
Druck?
Как
ты
справляешься
с
растущим
давлением,
милая?
Wann
hast
denn
du
zuletzt
mit
den
Achseln
gezuckt?
Когда
ты
в
последний
раз
пожимала
плечами?
Wie
gehst
du
um
mit
dem
Leben
in
der
Schlaufe,
Как
ты
справляешься
с
жизнью
в
петле,
Tag
für
Tag
von
der
Dusche,
in
den
Regen,
in
die
Traufe?
День
за
днем
из
душа,
в
дождь,
в
водосток?
Bist
nicht
mehr
hilfs-
und
geduldsbereit,
Ты
больше
не
готова
помогать
и
терпеть,
Näher
am
Schrittmacher
als
am
Puls
der
Zeit?!
Ближе
к
кардиостимулятору,
чем
к
пульсу
времени?!
Dein
Leben
stinkt
nach
Schweiss,
Kaffee
und
Kippen.
Твоя
жизнь
пахнет
потом,
кофе
и
сигаретами.
Ich
sag,
das
schreit
nach
nem
Tost,
also
darf
ich
mal
Bitten!?
Я
говорю,
это
требует
тоста,
так
что
позволь
мне
попросить!?
Manche
checkens
gleich,
andere
raffen
es
später,
Некоторые
понимают
сразу,
другие
позже,
Doch
jeder
weiss
- das
Leben
ist
Metapher
als
Leather.
Но
каждый
знает
- жизнь
метафоричнее
кожи.
Ja,
es
ist
die
Hölle
Mann,
- aber
man
steckt
nicht
drin.
Да,
это
ад,
детка,
- но
мы
не
застряли
в
нем.
Ey,
das
Leben
is'n
Arsch,
- aber
man
steckt
nicht
drin;
Эй,
жизнь
- задница,
- но
мы
не
застряли
в
ней;
Und
ne
Schlampe
sowieso;
- dödödö-dö-dödö
- Prost
-
И
шлюха,
впрочем,
тоже;
- дюдюдю-дю-дюдю
- Ваше
здоровье
-
Und
wir
trinken
bis
nichts
mehr
geht!
И
мы
пьем
до
дна!
Ja,
es
ist
die
Hölle
Mann,
- aber
man
steckt
nicht
drin.
Да,
это
ад,
детка,
- но
мы
не
застряли
в
нем.
Ey,
das
Leben
is'n
Arsch,
- aber
man
steckt
nicht
drin.
Эй,
жизнь
- задница,
- но
мы
не
застряли
в
ней.
Boah,
die
alte
Schlampe,
ey.
- dödödö-dö-dödö
- Prost
-
Фу,
эта
старая
шлюха,
эй.
- дюдюдю-дю-дюдю
- Ваше
здоровье
-
Denn
wir
sind
vom
Vintage
verweht!
Ведь
нас
сдувает
винтаж!
Ja,
es
ist
verflixt
und
zugenäht,
Да,
это
чертовски
сложно
и
запутано,
Wenn
dir
das
Schicksal
Gruben
gräbt
und
nichts
zur
Buche
schlägt.
Когда
судьба
роет
тебе
могилу
и
ничего
не
получается.
Vermutlich
sägt
da
ein
Typ
am
eigenen
Ast,
Вероятно,
какой-то
парень
пилит
сук,
на
котором
сидит,
Und
Holzauge
hat
alle
grünen
Zweige
verpasst.
И
бестолочь
пропустила
все
зеленые
ветви.
Der
Lack
ist
ab
und
du
brauchst
ne
Pause,
Краска
облезла,
и
тебе
нужен
перерыв,
Dein
Arsch
ist
im
Eimer,
das
passt
wie
die
Faust
aufs
Auge.
Твой
зад
в
беде,
это
как
кулак
к
глазу.
Doch
keine
Panik
wir
packens
auch
ohne
dich,
Но
не
паникуй,
мы
справимся
и
без
тебя,
Setz
dich
wieder
hin,
bevor
dirn
Zacken
aus
der
Krone
bricht.
Сядь
обратно,
прежде
чем
зуб
выпадет
из
твоей
короны.
Manche
checkens
gleich,
andere
raffen
es
später,
Некоторые
понимают
сразу,
другие
позже,
Doch
jeder
weiss
- das
Leben
ist
Metapher
als
Leather.
Но
каждый
знает
- жизнь
метафоричнее
кожи.
Dödödö-dö-dödö
Дюдюдю-дю-дюдю
Ja,
es
ist
die
Hölle
Mann,
- aber
man
steckt
nicht
drin.
Да,
это
ад,
детка,
- но
мы
не
застряли
в
нем.
Ey,
das
Leben
is'n
Arsch,
- aber
man
steckt
nicht
drin;
Эй,
жизнь
- задница,
- но
мы
не
застряли
в
ней;
Und
ne
Schlampe
sowieso;
- dödödö-dö-dödö
- Prost
-
И
шлюха,
впрочем,
тоже;
- дюдюдю-дю-дюдю
- Ваше
здоровье
-
Denn
wir
sind
vom
Vintage
verweht!
Ведь
нас
сдувает
винтаж!
Ja,
es
ist
die
Hölle
Mann,
- dödödö-dö-dödö
Да,
это
ад,
детка,
- дюдюдю-дю-дюдю
Ey,
das
Leben
is'n
Arsch,
- dödödö-dö-dödö
Эй,
жизнь
- задница,
- дюдюдю-дю-дюдю
Boah,
die
alte
Schlampe,
ey;
- dödödö-dö-dödö
- Prost!
Фу,
эта
старая
шлюха,
эй;
- дюдюдю-дю-дюдю
- Ваше
здоровье!
Und
weil
du
immer
tausend
Gründe
weisst,
И
потому
что
ты
всегда
знаешь
тысячу
причин,
Hältst
du
die
Stellung
auf
dem
dünnen
Eis.
Ты
держишь
позицию
на
тонком
льду.
Zwischen
Fettnäpfen
und
den
Missgeschicken,
Между
промахами
и
неудачами,
Zwischen
Drahtseilen
und
gerissenen
Stricken,
Между
натянутыми
канатами
и
порванными
веревками,
Packt
dich
der
Ehrgeiz
und
die
Disziplin.
Тебя
охватывают
амбиции
и
дисциплина.
Du
willst
vor'm
Schlussakkord
alle
Register
ziehen.
Ты
хочешь
использовать
все
возможности
перед
финальным
аккордом.
Doch
nicht
sofort,
das
wär
ein
bisschen
prompt,
Но
не
сразу,
это
было
бы
слишком
поспешно,
Es
kann
ja
immer
sein
dass
was
dazwischen
kommt.
Ведь
всегда
может
что-то
случиться.
Manche
checkens
gleich,
andere
raffen
es
später,
Некоторые
понимают
сразу,
другие
позже,
Doch
jeder
weiss
das
Leben
ist
Metapher
als
Leather!
Но
каждый
знает
- жизнь
метафоричнее
кожи!
Aber
man
steckt
nicht
drin;
- dödödö-dö-dödö!
Но
мы
не
застряли
в
ней;
- дюдюдю-дю-дюдю!
Aber
man
steckt
nicht
drin;
- dödödö-dö-dödö!
Но
мы
не
застряли
в
ней;
- дюдюдю-дю-дюдю!
Ja,
das
Leben
is'n
Arsch,
- aber
man
steckt
nicht
drin.
Да,
жизнь
- задница,
- но
мы
не
застряли
в
ней.
Boah,
es
ist
die
Hölle
Mann,
- aber
man
steckt
nicht
drin;
Фу,
это
ад,
детка,
- но
мы
не
застряли
в
нем;
Und
ne
Schlampe
sowieso;
- dödödö-dö-dödö
- Prost
-
И
шлюха,
впрочем,
тоже;
- дюдюдю-дю-дюдю
- Ваше
здоровье
-
Und
wir
trinken
bis
nichts
mehr
geht!
И
мы
пьем
до
дна!
Ja,
es
ist
die
Hölle
Mann,
- aber
man
steckt
nicht
drin.
Да,
это
ад,
детка,
- но
мы
не
застряли
в
нем.
Ey,
das
Leben
is'n
Arsch,
- aber
man
steckt
nicht
drin.
Эй,
жизнь
- задница,
- но
мы
не
застряли
в
ней.
Boah,
die
alte
Schlampe,
ey;
- dödödö-dö-dödö
- Prost
-
Фу,
эта
старая
шлюха,
эй;
- дюдюдю-дю-дюдю
- Ваше
здоровье
-
Denn
wir
sind
vom
Vintage
verweht!
Ведь
нас
сдувает
винтаж!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Daniel Ebel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.