Paroles et traduction Dendemann - Nochn Gedicht
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nochn Gedicht
Ночное стихотворение
Ich
bin
der
Selbe
von
vorhin
Я
тот
же,
что
и
раньше
Und,
ähm,
ich
habe
mich
hier
nun
noch
einmal
auf
dieser
Bühne
versammelt
И,
эмм,
я
снова
здесь,
на
этой
сцене
Weil
ich
gerne,
ich
habe
ein
Bedürfnis
und...
Потому
что
я
хочу,
у
меня
есть
потребность
и...
Also,
man
kann
auch
sagen,
es...
also...
Ну,
можно
сказать,
это...
ну...
Jetzt
kommt
was
furchtbares,
jetzt
singe
ich
Сейчас
будет
нечто
ужасное,
сейчас
я
буду
петь
Ja,
laut
Vertrag
muss
ich
das
Да,
по
контракту
я
должен
Und
zwar
ein
Gedicht
А
именно,
стихотворение
Ja,
das
hier
ist
'n
Gedicht,
das
durch
die
Blume
spricht
Да,
это
стихотворение,
говорящее
иносказательно
Voll
ungebremster
Zuversicht
in
Sachen
du
und
ich
Полное
безудержной
уверенности
в
нас
с
тобой
Ich
glaub',
wir
sind
ein
krasses
Paar
und
das
ist
rar
wie
Enzian
Я
думаю,
мы
потрясающая
пара,
и
это
такая
редкость,
как
горечавка
Du
Hauptgewinn,
du
machst
mich
ja
sowas
von
klar
zum
Champion
Ты
главный
приз,
ты
делаешь
меня
настоящим
чемпионом
Zum
Schwergewichtler,
jammerschade
wär'
er
nicht
da
Тяжеловесом,
было
бы
очень
жаль,
если
бы
его
не
было
Dann
fehlte
diesem
Spiel
ein
hammerharter
derber
Dichter
Тогда
этой
игре
не
хватало
бы
жесткого,
крутого
поэта
Ein
Floralapostel,
aber
nein
kein
fairer
Richter
Цветочного
апостола,
но
нет,
не
справедливого
судьи
Und
für
all
die
Strebergärtner
sicher
nicht
der
Ärgerschlichter
И
уж
точно
не
миротворца
для
всех
этих
садоводов-ботаников
Die
Neurosenkavaliere,
die
aus
Gewissensbissen
Этих
невротичных
кавалеров,
которые
из-за
угрызений
совести
Wieder
mal
nicht
mehr
als
'nen
Strauß
Narzissen
wissen
Снова
знают
не
больше,
чем
букет
нарциссов
Die
ach
so
schweren
Jung
setz'
ich
ganz
und
gar
auf
'ne
Nulldiät
Этих
якобы
крутых
парней
я
сажаю
на
строжайшую
диету
Ich
rupfe
deren
Unkraut
und
pflanze
darauf
'nen
Tulpenbeet
Я
вырываю
их
сорняки
и
сажаю
на
их
место
клумбу
тюльпанов
Sie
labern
nur
das
Selbe,
in
den
immer
gleichen
Reimen
Они
болтают
одно
и
то
же,
одними
и
теми
же
рифмами
Kommen
mitten
in
der
Nacht
wieder
mal
nur
mit
Veilchen
heim
Приходят
посреди
ночи
снова
только
с
фиалками
Baby
unter
uns,
ja
der
Gedanke
schleicht
sich
ein
Детка,
между
нами,
да,
эта
мысль
закрадывается
Diese
unsere
Liebe
könnte
gar
nicht
leichter
sein
Эта
наша
любовь
не
могла
бы
быть
проще
Das
hier
ist
'n
Gedicht,
das
ist
'n
Gedicht
für
dich
Это
стихотворение,
это
стихотворение
для
тебя
Und
denkst
du
grad
mal
nicht
an
mich
И
если
ты
вдруг
не
думаешь
обо
мне
Schick'
ich
dir
zig
Vergissmeinnicht
Я
пришлю
тебе
кучу
незабудок
Denn
die
Liebe
ist
die
reinste
Poesie
Ведь
любовь
– это
чистейшая
поэзия
So
leicht
wie
A
B
C,
wie
321 und
Do
Re
Mi
Так
же
легко,
как
А
Б
В,
как
321 и
До
Ре
Ми
Das
hier
ist
'n
Gedicht,
das
ist
'n
Gedicht
für
dich
Это
стихотворение,
это
стихотворение
для
тебя
Und
denkst
du
grad
mal
nicht
an
mich
И
если
ты
вдруг
не
думаешь
обо
мне
Schick'
ich
dir
zig
Vergissmeinnicht
Я
пришлю
тебе
кучу
незабудок
Denn
die
Liebe
ist
die
reinste
Poesie
Ведь
любовь
– это
чистейшая
поэзия
So
leicht
wie
A
B
C,
wie
321 und
Do
Re
Mi
Так
же
легко,
как
А
Б
В,
как
321 и
До
Ре
Ми
Gott
oh
Gütiger,
heilige
Primel
beim
Allmächtigen
Боже
милостивый,
святая
примула
всемогущего
Verdammter
Ficus,
ich
kann
das
Mikro
auf
keinen
Fall
weglegen
Чёртов
фикус,
я
ни
в
коем
случае
не
могу
отложить
микрофон
Ich
zeig'
dir
die
Harke
im
eigenen
Garten
mit
meinen
Reimtechniken
Я
покажу
тебе
грабли
в
твоём
собственном
саду
своими
рифмотехническими
приёмами
Drum
sollte
man
mir
zum
Folgenden
hier
doch
einmal
Recht
geben
Поэтому
со
следующим
стоит
согласиться
Ich
roch
den
Daktylus
in
der
Blüte
deines
Lebens
Я
почувствовал
дактиль
в
цветке
твоей
жизни
Nein
für
Dr.
Knackdienuss
ist
keine
Grübelei
vergebens
Нет,
для
доктора
Щелкунчика
никакие
размышления
не
напрасны
In
meinem
Garten
da
wachsen
große
Jamben
und
Trochäen
В
моем
саду
растут
большие
ямбы
и
хореи
Die
andern
behandeln
die
Pflanzen
bloß
wie
Schlampen
und
Trophäen
Другие
же
обращаются
с
растениями
как
со
шлюхами
и
трофеями
Immer
jünger
nehmen
sie
Dünger
schon
auf
nüchternen
Magen
Всё
моложе,
они
принимают
удобрения
натощак
Und
wundern
sich:
Warum
hat
nichts
Früchte
getragen?
И
удивляются:
Почему
ничего
не
принесло
плодов?
Meine
Fresse
kein
Interesse,
nur
ein
paar
schüchterne
Fragen
Вот
чёрт,
никакого
интереса,
лишь
несколько
робких
вопросов
Was
soll
man
denn
zu
all
den
Hobbyzüchtern
noch
sagen?
Что
еще
можно
сказать
всем
этим
садоводам-любителям?
Denn
weil
auch
dieses
Spiel
nur
ein
paar
Regeln
gehorcht
Ведь
поскольку
эта
игра
подчиняется
лишь
нескольким
правилам
Brauchst
du
mehr
Themen
als
Chrysan
und
Ideen
als
Orch
Тебе
нужно
больше
тем,
чем
хризантем,
и
идей,
чем
орхидей
Ach,
hör
mir
auf
Mann,
sowieso
und
streng
genommen
Ах,
да
брось
ты,
и
вообще,
строго
говоря
Bleibt
nur
eins
gewiss,
der
Style
ist
roh
wie
Dodendedron
Остаётся
лишь
одно:
стиль
груб,
как
рододендрон
Das
hier
ist
'n
Gedicht,
das
ist
'n
Gedicht
für
dich
Это
стихотворение,
это
стихотворение
для
тебя
Und
denkst
du
grad
mal
nicht
an
mich
И
если
ты
вдруг
не
думаешь
обо
мне
Schick'
ich
dir
zig
Vergissmeinnicht
Я
пришлю
тебе
кучу
незабудок
Denn
die
Liebe
ist
die
reinste
Poesie
Ведь
любовь
– это
чистейшая
поэзия
So
leicht
wie
A
B
C,
wie
321 und
Do
Re
Mi
Так
же
легко,
как
А
Б
В,
как
321 и
До
Ре
Ми
Das
hier
ist
'n
Gedicht,
das
ist
'n
Gedicht
für
dich
Это
стихотворение,
это
стихотворение
для
тебя
Und
denkst
du
grad
mal
nicht
an
mich
И
если
ты
вдруг
не
думаешь
обо
мне
Schick'
ich
dir
zig
Vergissmeinnicht
Я
пришлю
тебе
кучу
незабудок
Denn
die
Liebe
ist
die
reinste
Poesie
Ведь
любовь
– это
чистейшая
поэзия
So
leicht
wie
A
B
C,
wie
321 und
Do
Re
Mi
Так
же
легко,
как
А
Б
В,
как
321 и
До
Ре
Ми
Das
hier
ist
'n
Gedicht,
'n
Gedicht
für
dich,
dich
Это
стихотворение,
стихотворение
для
тебя,
тебя
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vassilios Papadopoulos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.