Paroles et traduction Denez Prigent - A-Drenv Va Zi (Derriere Chez Moi)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A-Drenv Va Zi (Derriere Chez Moi)
A-Drenv Va Zi (Behind My House)
بلاد
الموبيقات
بلاد
تحب
الفاحشا
The
country
of
fashionistas
is
a
country
that
loves
obscenity
بلاد
تعيش
بالله
و
فنفس
الوقت
مستاحشا
A
country
that
lives
by
God
and
at
the
same
time
enjoys
بلاد
العريا
برور
بلاد
كذب
و
قول
زور
The
country
of
the
naked
Brewer
is
a
country
of
lies
and
false
statements
بلاد
فسق
و
شرور
تحكمها
يدين
تتراعشا
A
country
of
debauchery
and
evil
ruled
by
ever-expanding
hands
بلاد
شعندك
شنو
تكسب
تو
نقيمك
The
country
of
shandak
shennu
earns
your
Tu
بلاد
تطفي
الضو
معليش
بالسترة
كول
قسيمك
A
country
that
turns
off
the
lights
with
a
jacket,
cool
your
coupon
تعيش
رضي
بالذل
تصبر
لين
ربي
يسهل
Long
live
my
humiliation,
be
patient,
my
Lord
is
easy
فبلاد
لمراض
لعلل
بطل
جيبها
لصريمك
A
country
that
has
never
had
its
own
hero
حكومة
دور
بالبلدان
تكردي
The
government
of
Dordogne
فالزهومة
حتى
نوصل
نبدل
جردي
The
cost
is
until
we
deliver
an
inventory
change
مالحومة
قانون
الغاب
البونية
بكردي
The
epic
of
the
law
of
the
Punic
jungle
in
Kurdish
سل
يوما
عامل
تكساح
جريان
لفردي
Ask
one
day
a
rickets
runoff
worker
for
an
individual
يا
مشومة
يا
بلاد
تضوي
عالبراني
Oh,
Misty,
Oh,
a
country
that
lights
up
my
world
قد
ما
فيك
نذم
حلال
May
there
be
no
Halal
remorse
in
you
قد
ما
جهدي
معاك
عطاني
نسب
May
my
efforts
with
you
give
me
a
pedigree
جنسية
فالزبلة
نكب
جملة
نتأسف
The
nationality
of
the
dumpster
is
a
sentence
We
regret
مانيش
مواطن
تي
فاطن
مش
كي
الدمى
نترصف
Manish
is
a
citizen
of
T.
Faten
M.
K.
The
Dolls
are
queuing
تحبوا
تعيشوا
وحدكم
من
تستعاروا
Love
to
live
alone
who
borrow
تحبّونا
تحت
القاعة
نعطيو
لذلّ
كاروا
Love
us
under
the
hall
we
give
to
the
humiliation
of
Karua
نجريو
عل
خبزة
كل
يوم
نتحملوا
الكشّة
و
اللوم
We
eat
a
piece
of
bread
every
day,
we
take
the
pinch
and
the
blame
ننساو
بعقاقر
سموم
على
زوز
فرنك
طاروا
We
forget
about
poison
drugs
on
Zuzu,
they
flew
لا
قلنا
الموت
و
لا
مذلّة
بحيا
No,
we
said
death
and
no
humiliation
alive
حقّي
في
كرشك
يا
مفسود
يا
زير
النسا
My
right
to
your
church,
Mifsud,
Minister
of
women
يا
لصّ
يا
معلّي
لهوا
يا
مولا
البنية
الخايخة
O
thief,
my
teacher,
have
fun,
Mola,
the
old
Brown
حسابك
مركون
ما
وفا
ما
تقول
الخلق
دايخة
Your
account
is
based
on
what
the
company
says
غدوة
مصير
الحق
راجع
لصحابو
The
fate
of
the
right
to
return
to
the
companions
بلا
ندوة
لا
مانيش
لي
تسخابوه
No
seminar,
no
Manich,
let's
warm
it
up
قدوة
اني
لردمت
تحت
ترابو
An
example
that
I
would
have
been
buried
under
trappo
العبوة
بين
القصرين
وبلاد
دجابو
The
package
between
Kasserine
and
Blad
Djabou
ربوة
، جبولة
سهولة
كل
شي
مالكين
A
knoll,
a
gable,
the
ease
of
it
all,
two
owners
فكيتو
سماها
وطاها
بالله
على
شنوا
معملين
Fekito
named
her
and
her
chef
by
Allah
for
launching
two
factories
قلي
تحسب
و
تقلي
يفضلي
نفسي
امارة
Deep
frying
and
deep
frying
myself
قانون
شكون
يوصلي
الموت
يقعد
ليدي
امرا
Skepta's
death-defying
law
is
sitting
on
my
hands
دايرة
، الأيام
وبما
تدين
تدان
Dayra,
the
days
and
what
you
owe
you
owe
سايرة
وعملت
الشر
تتجازى
ذنبو
A
woman
who
has
done
evil
is
repenting
of
her
sin
زائرة
دامتش
مرة
مخلوق
إنسان
؟
Visiting
dachshund
once,
a
human
creature
عاير
مدام
يلم
ويحط
بجنبو
Ayer,
Madame
yilm
and
Jinbo
جائرة
الأحكام
عليا
و
عليه
تهوان
The
unfairness
of
the
judgments
is
high
and
it
is
downplayed
كرايرا
رصات
الناس
إدمان
يبمبو
Kraira
studs
people
addiction
to
Yumbo
حائرة
الخلق
من
سي
من
ولد
فلان
The
bewilderment
of
the
creation
of
C
who
was
born
so
and
so
فايرة
لقلوب
باش
ترصيلنا
نكمبو
...
Vayrah
for
the
hearts
of
Bash
trasilina
nkumbu
...
شنوا
إلي
خذيتو
منها
بلاد
القوم
الفاجرة
They
set
out
to
take
away
from
her
the
depraved
country
of
the
people
شنوة
تستنو
من
دولة
حكمتها
ماجرة
Shenoua
is
inspired
by
a
country
ruled
by
a
merchant
نشران
الإثم
والفسق
تحت
القانون
الزاجرا
Spreading
sin
and
immorality
under
the
law
عمال
يضيقوا
علينا
في
الرزق
بينا
المتاجرة
Workers
struggle
to
make
ends
meet
amid
trade
row
تجري
ماخلطت
وكان
لميت
حفينة
يتبعوك
You
got
mixed
up
and
Matt
had
a
bunch
following
you
تحيا
مستور
معاهم
لا
، لازم
يجوعك
Long
Live
The
Master
with
them.
no,
he
needs
to
starve
you
ديمة
محتاج
وموسال
، سياسة
لينا
بش
يحكموك
Dima
muhtaj
and
musal
, Lena
bashmouk's
politics
بلاد
كان
جا
فيها
الخير
قبر
رهو
مخليلك
بوك
A
country
where
good
was
the
grave
of
Rahu
makhlik
Bok
دولة!
وين
الثورة
وين
خيراتها!
Country!
Win
the
revolution
and
win
its
benefits!
أولى
تعدي
البحر
مش
ديفواراتها
The
first
crossing
of
the
sea
is
not
مفولة
على
الطحانة
على
عفاطها
Mufleh
on
the
mill
on
her
Mufleh
ومطولة
المزيرية
مدام
الناس
رضاتها
And
the
length
of
the
maziriya,
Madame
people
are
satisfied
with
her
متحولة
الخلق
صارت
بين
بعضها
أعداء
Transgender
people
have
become
enemies
among
each
other
مش
ملفتنة
تي
منكم
يا
ناشرين
الداء
I'm
not
interested
in
you,
publishers
of
the
disease
مصاصين
الدماء
يا
وكالين
العروق
Bloodsuckers,
kaalin
and
veins
ياسبب
الهرج
والبلاء
مصير
إلي
زرعتوا
تذوق
O
cause
of
pandemonium
and
affliction
fate
to
me,
plant
a
taste
كان
فما
إرهاب
رهو
انتوما
رهو
أمثالكم
It
was
the
terror
of
a
pawn
like
yours
يا
صحاب
لكراسي
يا
مبن
يا
عبيد
مالكم
My
friends,
my
sons,
your
slaves,
your
owners
عمال
تزيدو
لقدام
عمال
وين
تحشالكم
Winn-Winn-Winn-Winn-Winn-Winn-Winn-Winn
كان
جات
الدوم
لحلام
راهو
متهني
بالكم
Jat-e-Dum
for
Hallam
Rahu
was
a
quantum
geek
جاية
beat
بالرسمي
ثورة
الحرافيش
The
official
beat
of
the
Ploughshares
revolution
مش
للتظاهر
بلايك
فرد
و
خراتيش
Not
to
be
confused
with
Blake
Fred
and
khratish
ثورت
جواعا
عالعيش
مش
احزاب
معارضة
A
high
hunger
has
erupted
in
opposition
parties
بش
ينتفولكم
الريش
واذكا
الساعة
اش
فارضة
With
feathers
plucked
and
the
wits
of
the
hour
sharpened
فلوسكم
ماعاد
نفعة
وقت
القصاص
Your
money
is
not
worth
the
time
of
retribution
روسكم
كينو
فالبيت
ما
تمدو
في
تيراس
Roskom
Kino,
the
house
is
still
located
on
the
terrace
ننفوسكم
أصل
الداء
من
شرطة
وحرس
We
remind
you
of
the
origin
of
the
disease
from
the
police
and
guards
ما
نبوسكم
made
in
شارع
شلاكة
adidas
What
news
is
made
in
Shalaka
street
by
adidas
.راس
براس
يا
نحيا
يا
نموت
بقيمتي
.Ras
brass,
we
live,
we
die
by
my
value
شوفو
قناص
فماش
ما
طيحولي
كليمتي
Shuvo
is
a
sniper,
so
what
did
my
klimti
fly
قلم
قرطاس
دولة
الظلم
هي
غريمتي
A
stationery
pen
the
state
of
injustice
is
my
crime
اوس
خلاص
ربي
يفضلي
ميمتي
O
salvation
of
my
Lord,
prefer
my
meme
دايرة
، الأيام
وبما
تدين
تدان
Dayra,
the
days
and
what
you
owe
you
owe
سايرة
وعملت
الشر
تتجازى
ذنبو
A
woman
who
has
done
evil
is
repenting
of
her
sin
زائرة
دامتش
مرة
مخلوق
إنسان
؟
Visiting
dachshund
once,
a
human
creature
عاير
مدام
يلم
ويحط
بجنبو
Ayer,
Madame
yilm
and
Jinbo
جائرة
الأحكام
عليا
و
عليه
تهوان
The
unfairness
of
the
judgments
is
high
and
it
is
downplayed
كرايرا
رصات
الناس
إدمان
يبمبو
Kraira
studs
people
addiction
to
Yumbo
حائرة
الخلق
من
سي
من
ولد
فلان
The
bewilderment
of
the
creation
of
C
who
was
born
so
and
so
فايرة
لقلوب
باش
ترصيلنا
نكمبو
...
Vayrah
for
the
hearts
of
Bash
trasilina
nkumbu
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): denez prigent
Album
Irvi
date de sortie
01-04-1951
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.