Paroles et traduction Dengaz - Homem Sem Alma (I Got You) - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Homem Sem Alma (I Got You) - Ao Vivo
Soulless Man (I Got You) - Live
Mais
um
dia
que
não
me
traz
nada,
Another
day
that
brings
me
nothing,
Só
mais
uma
noite
que
me
deixa
mais
calmo,
Just
another
night
that
leaves
me
calmer,
Tou
na
merda
mas
ninguém
vê
nada,
I'm
screwed
but
nobody
sees
anything,
O
mundo
tá
a
dormir
e
eu
por
dentro
não
paro,
The
world
is
sleeping
and
inside
I
can't
stop,
Não
fales,
não
olhes,
não
toques,
não
penses
que
eu
não
to
cá.
Don't
talk,
don't
look,
don't
touch,
don't
think
I'm
not
here.
Fui
tentar
saber
quem
sou,
ninguém
me
disse
nada
I
went
to
try
to
find
out
who
I
am,
nobody
told
me
anything
Quero
bazar
daqui,
mas
agora
não
dá.
I
want
to
get
out
of
here,
but
I
can't
now.
Olha
só
como
ela
é
tão
gira,
Look
how
cool
she
is,
Olha
como
é
lindo
como
o
mundo
gira,
Look
how
beautiful
the
world
spins,
Men,
não
me
tás
a
entender,
Man,
you're
not
understanding
me,
Não
consigo
ver
beleza
em
nada,
em
mim
só
tenho
ira.
I
can't
see
beauty
in
anything,
in
myself
I
only
have
anger.
Não
apareças,
não
quero
ver
pessoas,
não
finjas,
eu
não
tou
na
boa,
Don't
show
up,
I
don't
want
to
see
people,
don't
pretend,
I'm
not
okay,
Não
tou
no
mundo,
não
tou
na
tua,
não
tou
no
palco,
não
tou
na
rua,
não
tou
no
mundo.
I'm
not
in
the
world,
I'm
not
in
yours,
I'm
not
on
stage,
I'm
not
on
the
street,
I'm
not
in
the
world.
Tou
sentado,
tou
sem
teto,
tou
sentado
aqui
perto,
á
espera
que
isto
mude
sem
eu
fazer
nada
em
concreto.
I'm
sitting
down,
I'm
homeless,
I'm
sitting
here
close
by,
waiting
for
this
to
change
without
me
doing
anything
concrete.
E
ya
quero
curtir,
ya
quero
bulir,
And
yeah
I
want
to
have
fun,
yeah
I
want
to
move,
Ya
quero
tudo
mas
não
consigo,
Yeah,
I
want
everything
but
I
can't,
Então
me
digas
que
eu
não
tenho
o
que
não
é
preciso,
So
tell
me
I
don't
have
what
I
don't
need,
Ya
não
tenho
pica
pra
nada,
sou
um
bicho.
Yeah,
I
don't
have
a
taste
for
anything,
I'm
an
animal.
Sou
eu
a
falsa
calma,
um
lugar
vazio
na
cama
sou
eu
só
uma
sucata,
na
rua
sou
homem
sem
alma,
I'm
the
false
calm,
an
empty
place
in
bed
I'm
just
scrap,
on
the
street
I'm
a
soulless
man,
Sou
só
homem
sem
alma
e
quero
voltar
para
casa.
I'm
just
a
soulless
man
and
I
want
to
go
home.
Sou
só
homem
sem
alma
e
quero
voltar
para
casa.
I'm
just
a
soulless
man
and
I
want
to
go
home.
Sou
eu
a
falsa
calma,
um
lugar
vazio
na
cama
sou
eu
só
uma
sucata,
na
rua
sou
homem
sem
alma,
I'm
the
false
calm,
an
empty
place
in
bed
I'm
just
scrap,
on
the
street
I'm
a
soulless
man,
Sou
só
homem
sem
alma
e
quero
voltar
para
casa.
I'm
just
a
soulless
man
and
I
want
to
go
home.
Sou
só
homem
sem
alma
e
quero
voltar
para
casa.
I'm
just
a
soulless
man
and
I
want
to
go
home.
Tou
deitado
na
cama
á
4 horas
a
tentar
dormir,
mas
ainda
não
vai
ser
agora,
I've
been
lying
in
bed
for
4 hours
trying
to
sleep,
but
it's
still
not
going
to
be
now,
Fecho
os
olhos
e
volto
pro
lugar
onde
eu
não
quero
estar,
mas
não
consigo
ir
embora,
I
close
my
eyes
and
go
back
to
the
place
where
I
don't
want
to
be,
but
I
can't
go
although,
Alguém
me
ajude,
esta
merda
não
sou
eu
Somebody
help
me,
this
shit
is
not
me
Alguma
coisa
me
tirou
a
força
que
a
vida
me
deu,
Something
took
away
the
strength
that
life
gave
me,
Alguém
me
leve
pra
um
sitio
onde
eu
ache
que
nunca
tive,
Somebody
take
me
to
a
place
where
I
think
I've
never
been,
Foda-se,
o
gajo
enloqueceu.
Fuck,
the
guy
went
crazy.
Tou
com
o
people
todo
á
minha
volta,
I'm
with
all
the
people
around
me,
Fora
do
meu
corpo,
vejo
tudo
á
minha
roda,
Out
of
my
body,
I
see
everything
around
me,
Tou
de
fora,
bora,
quero
ir
embora,
men,
I'm
out,
come
on,
I
want
to
leave,
man,
Mais
nada
me
importa
Nothing
else
matters
Achas
que
eu
quero
ser
companhia
pra
ti
You
think
I
want
to
be
company
for
you
Eu
sou
o
herói,
eu
sou
uma
estrela
assim,
sou
só
o
fim
I'm
the
hero,
I'm
a
star
like
this,
I'm
just
the
end
Não
me
drogo,
nao
bebo,
mas
dava
jeito
eu
contra
o
meu
pensamento,
I
don't
do
drugs,
I
don't
drink,
but
it
would
be
nice
against
my
thinking,
Men
nada
feito,
muita
gente,
muita
luz
e
não
sei
onde
é
que
pus,
a
força
de
viver
Man
nothing
done,
many
people,
lots
of
light
and
I
don't
know
where
I
put
it,
the
strength
to
live
E
o
amor
no
peito
And
the
love
in
my
chest
Eles
gritam,
pisam-te
e
dizem-te
que
és
o
melhor
do
mundo,
They
scream,
step
on
you
and
tell
you
you're
the
best
in
the
world,
Eles
não
entendem,
paz
agora
era
tudo.
They
don't
understand,
peace
would
be
everything
now.
Então,
onde
é
que
tás?
So,
where
are
you?
Onde
é
que
vais?
Where
are
you
going?
Sei
lá
como,
mas
vem
cá
salvar-me.
I
don't
know
how,
but
come
here
and
save
me.
Eu
sei
que
vens,
mas
vem
mais,
porque
até
chegares
eu
não
tou
cá.
I
know
you're
coming,
but
come
more,
because
until
you
get
here
I'm
not
here.
Onde
é
que
tás?
Where
are
you?
Onde
é
que
vais?
Where
are
you
going?
Sei
lá
como,
mas
vem
cá
salvar-me.
I
don't
know
how,
but
come
here
and
save
me.
Eu
sei
que
vens,
mas
vem
mais
porque
até
chegares
eu
não
tou
cá
I
know
you're
coming,
but
come
more
because
until
you
get
here
I'm
not
here
Sou
eu
a
falsa
calma,
um
lugar
vazio
na
cama
sou
eu
só
uma
sucata,
na
rua
sou
homem
sem
alma,
I'm
the
false
calm,
an
empty
place
in
bed
I'm
just
scrap,
on
the
street
I'm
a
soulless
man,
Sou
só
homem
sem
alma
e
quero
voltar
para
casa.
I'm
just
a
soulless
man
and
I
want
to
go
home.
Sou
só
homem
sem
alma
e
quero
voltar
para
casa.
I'm
just
a
soulless
man
and
I
want
to
go
home.
Sou
eu
a
falsa
calma,
um
lugar
vazio
na
cama
sou
eu
só
uma
sucata,
na
rua
sou
homem
sem
alma,
I'm
the
false
calm,
an
empty
place
in
bed
I'm
just
scrap,
on
the
street
I'm
a
soulless
man,
Sou
só
homem
sem
alma
e
quero
voltar
para
casa.
I'm
just
a
soulless
man
and
I
want
to
go
home.
Sou
só
homem
sem
alma
e
quero
voltar
para
casa.
I'm
just
a
soulless
man
and
I
want
to
go
home.
Quando
tás
assim
mano,
entendo
o
que
sentes,
When
you're
like
this
bro,
I
understand
what
you
feel,
Quando
me
dizes
que
está
tudo
bem,
quando
mentes,
When
you
tell
me
everything
is
fine,
when
you
lie,
Quantos
como
tu,
quantos
comem
como
tu
How
many
like
you,
how
many
eat
like
you
Aquilo
que
sentem
e
não
aguentam
e
não
vencem.
What
they
feel
and
can't
stand
and
don't
win.
Tá
na
hora
de
bazar,
eu
bazei
It's
time
to
split,
I
split
E
por
tudo
o
que
passaste,
eu
parei
e
pisei,
And
for
everything
you
went
through,
I
stopped
and
stepped,
Por
tudo
o
que
eu
passei,
eu
parei
e
pensei,
For
everything
I
went
through,
I
stopped
and
thought,
Foda-se,
olha
no
que
me
tornei.
Fuck,
look
what
I've
become.
Nunca
mais
quero
voltar
mas
o
perigo
é
eminente,
e
eu
vou
ter
que
lutar
I
never
want
to
go
back
but
the
danger
is
imminent,
and
I'm
going
to
have
to
fight
Para
poder
ver
o
bem
que
tu
me
fazes,
To
be
able
to
see
the
good
you
do
to
me,
A
luz
que
tu
me
trazes,
The
light
you
bring
me,
Tu
és
o
meu
lugar
You
are
my
place
Já
chega
de
tar
aqui,
eu
não
sou
assim,
It's
time
to
get
out
of
here,
I'm
not
like
this,
Eles
não
acreditam
pensam
que
esta
merda
é
farsa,
They
don't
believe
they
think
this
shit
is
fake,
Pára
e
olha
pra
mim,
Stop
and
look
at
me,
Vê
que
eu
não
tou
aqui,
só
quero
ir
pra
casa.
See
that
I'm
not
here,
I
just
want
to
go
home.
Sou
eu
a
falsa
calma,
um
lugar
vazio
na
cama
sou
eu
só
uma
sucata,
na
rua
sou
homem
sem
alma,
I'm
the
false
calm,
an
empty
place
in
bed
I'm
just
scrap,
on
the
street
I'm
a
soulless
man,
Sou
só
homem
sem
alma
e
quero
voltar
para
casa.
I'm
just
a
soulless
man
and
I
want
to
go
home.
Sou
só
homem
sem
alma
e
quero
voltar
para
casa.
I'm
just
a
soulless
man
and
I
want
to
go
home.
Sou
eu
a
falsa
calma,
um
lugar
vazio
na
cama
sou
eu
só
uma
sucata,
na
rua
sou
homem
sem
alma,
I'm
the
false
calm,
an
empty
place
in
bed
I'm
just
scrap,
on
the
street
I'm
a
soulless
man,
Sou
só
homem
sem
alma
e
quero
voltar
para
casa.
I'm
just
a
soulless
man
and
I
want
to
go
home.
Sou
só
homem
sem
alma
e
quero
voltar
para
casa.
I'm
just
a
soulless
man
and
I
want
to
go
home.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cnn Beats, Dengaz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.