Paroles et traduction Dengaz - Tudo OK
Eu
'tou-te
a
ver.
I
see
you.
Dois
minutos
do
fim
a
perder
a
cabeça.
Two
minutes
from
the
end,
losing
your
mind.
O
crime
não
compensa,
mesmo
contra
ti,
Crime
doesn't
pay,
even
against
you,
Então
pensa
no
que
ainda
vais
ser.
So
think
about
what
you're
still
going
to
be.
Tu
não
queres
ser
quem
tu
és.
You
don't
want
to
be
who
you
are.
Tu
não
vives,
só
ficas
de
pé.
You
don't
live,
you
just
stand.
E
não
te
vês
igual
a
elas.
And
you
don't
see
yourself
like
them.
E
o
mundo
é
frio
então
tu
congelas.
And
the
world
is
cold,
so
you
freeze.
Nem
tudo
o
que
temos
faz
parte
de
tudo
o
que
vemos.
Not
everything
we
have
is
part
of
everything
we
see.
E
olha
que
esses
skils
a
menos,
que
vês
nelas,
And
look,
those
skills
that
you
see
in
them,
Podem
ser
skils
a
menos.
Might
be
skills
too
little.
Não
'tá
nada
igual,
tudo
mudou.
Nothing
is
the
same,
everything
has
changed.
E
ficas-te
a
lembrar
de
quando
ela
dançou.
And
you
remember
when
she
danced.
E
ficas-te
a
lembrar
de
quando
ela
cantou.
And
you
remember
when
she
sang.
E
só
porque
ligaste
e
que
não
saltou.
And
just
because
you
called
and
she
didn't
jump.
Então
eu
'tou
a
ver
que
não
'tás
bem,
So
I
see
you're
not
okay,
Então
eu
vou
tentar
mostrar-te
que
o
show
nunca
pára.
So
I'm
gonna
try
to
show
you
that
the
show
never
stops.
Mesmo
quando
eles
não
querem
que
eu
rime
Even
when
they
don't
want
me
to
rhyme
Sobre
aquilo
que
eu
já
rimei.
About
what
I've
already
rhymed
about.
Fuck
it,
porque
eu
sei
que
o
mundo
não
te
vê
brilhar.
Fuck
it,
because
I
know
the
world
doesn't
see
you
shine.
Mas
tu
vais
brilhar,
mesmo
que
ele
não
queira.
But
you're
going
to
shine,
even
if
it
doesn't
want
you
to.
Vais
ter
que
acreditar.
You're
going
to
have
to
believe.
Vai
ficar
tudo
OK.
Everything's
gonna
be
OK.
Vai
ficar
tudo
OK.
Everything's
gonna
be
OK.
Tudo
OK.
Everything's
OK.
Queres
ver
que
o
sonho
bateu.
You
think
the
dream
hit.
Para
já
o
garantido
é
que
o
sonho
é
teu.
For
now,
the
guaranteed
thing
is
that
the
dream
is
yours.
Mas
fazer
acreditar
até
o
mais
ateu.
But
to
make
even
the
most
atheist
believe.
E
vais
dizer
"Todos
duvidaram
e
até
eu".
And
you're
going
to
say,
"Everyone
doubted,
even
me."
Senti
verdade
no
teu
abraço
I
felt
truth
in
your
hug
E
um
abanão
nos
meus
nervos
de
aço.
And
a
shake
in
my
steel
nerves.
E
que
a
dor
que
tens
dentro
do
teu
peito
And
that
the
pain
you
have
inside
your
chest
é
maior
que
os
cortes
que
tens
no
braço.
Is
bigger
than
the
cuts
you
have
on
your
arm.
Chega
de
fingir
que
'tás
bem.
Stop
pretending
you're
okay.
Sei
que
vais
ser
uma
lenda
pra
alguém.
I
know
you're
gonna
be
a
legend
to
someone.
Deixa
o
impossível
ficar
só
pra
quem
não
tem
fé.
Leave
the
impossible
only
to
those
who
have
no
faith.
Quando
lá
chegares
só
encontras
quem
tenha.
When
you
get
there,
you
only
find
those
who
do.
Já
te
disse,
então
baby
never
give
up.
I
told
you,
so
baby
never
give
up.
Rebenta
com
esta
merda
toda,
bro
up.
Blow
this
whole
shit
up,
bro
up.
Quem
'tiver
contigo
pra
te
atrasar,
break
up.
Whoever
is
with
you
to
slow
you
down,
break
up.
E
vai
dar
certo,
now
get
up.
And
it's
gonna
work,
now
get
up.
Então
eu
'tou
a
ver
que
não
'tás
bem,
So
I
see
you're
not
okay,
Então
eu
vou
tentar
mostrar-te
que
o
show
nunca
pára.
So
I'm
gonna
try
to
show
you
that
the
show
never
stops.
Mesmo
quando
eles
não
querem
que
eu
rime
Even
when
they
don't
want
me
to
rhyme
Sobre
aquilo
que
eu
já
rimei.
About
what
I've
already
rhymed
about.
Fuck
it,
porque
eu
sei
que
o
mundo
não
te
vê
brilhar.
Fuck
it,
because
I
know
the
world
doesn't
see
you
shine.
Mas
tu
vais
brilhar,
mesmo
que
ele
não
queira.
But
you're
going
to
shine,
even
if
it
doesn't
want
you
to.
Vais
ter
que
acreditar.
You're
going
to
have
to
believe.
Vai
ficar
tudo
OK.
Everything's
gonna
be
OK.
Vai
ficar
tudo
OK.
Everything's
gonna
be
OK.
Tudo
OK.
Everything's
OK.
Agora
aqui
'tou
eu,
Now
here
I
am,
A
pensar
quanto
tentei
e
não
deu.
Thinking
about
how
much
I
tried
and
it
didn't
work.
A
pensar
em
quem
me
esqueceu.
Thinking
about
who
forgot
about
me.
Em
quem
acredita
e
vai
atrás
do
que
é
seu.
About
who
believes
and
goes
after
what's
theirs.
Também
já
fiquei
sem
força,
I've
lost
my
strength
too,
Mas
na
verdade
nunca
pensei
na
forca.
But
I
never
really
thought
about
the
noose.
Somos
nós
contra
eles,
It's
us
against
them,
Contra
seja
quem
for
que
nos
queira
tirar
sonho
e
valor.
Against
anyone
who
wants
to
take
our
dreams
and
value.
Então
eu
'tou
a
ver
que
não
'tou
bem,
So
I
see
that
I'm
not
okay,
Então
eu
vou
tentar
mostrar-te
que
o
show
nunca
pára.
So
I'm
gonna
try
to
show
you
that
the
show
never
stops.
Mesmo
quando
eles
não
querem
que
eu
rime
Even
when
they
don't
want
me
to
rhyme
Sobre
aquilo
que
eu
já
rimei.
About
what
I've
already
rhymed
about.
Fuck
it,
porque
eu
sei
que
o
mundo
não
nos
vê
brilhar.
Fuck
it,
because
I
know
the
world
doesn't
see
us
shine.
Mas
vamos
brilhar,
mesmo
que
ele
não
queira.
But
we're
going
to
shine,
even
if
it
doesn't
want
us
to.
Vais
ter
que
acreditar.
You're
going
to
have
to
believe.
Vai
ficar
tudo
OK.
Everything's
gonna
be
OK.
Vai
ficar
tudo
OK.
Everything's
gonna
be
OK.
Tudo
OK.
Everything's
OK.
E
aí
meu
people,
esta
aqui
é
para
acreditarem
que
vai
ficar
mesmo
tudo
OK.
And
hey,
my
people,
this
is
for
you
to
believe
that
everything
is
really
going
to
be
okay.
Obrigado
a
todas
as
famílias
do
nosso
people
que
já
não
'tá
cá.
Thanks
to
all
the
families
of
our
people
who
are
no
longer
here.
Vocês
são
muito
mais
fortes
do
que
o
que
era
suposto.
You
are
much
stronger
than
you
were
supposed
to
be.
Mas
até
aí
vamos
acreditar
que
agora
'tá
tudo
OK.
But
until
then,
let's
believe
that
now
everything
is
okay.
'Tamos
juntos.
We're
together.
Ahya
family
whats
up.
Ahya
family,
what's
up?
Isto
é
ahya
family
for
life.
This
is
Ahya
family
for
life.
Vocês
são
o
meu
people.
You
are
my
people.
É
entrar
e
partir
esta
merda
toda
e
ser
feliz.
It's
about
going
in
and
breaking
this
whole
thing
and
being
happy.
My
brother
twins.
My
brother
twins.
We
made
it
bro.
We
made
it,
bro.
Yes,
we
made
it
bro.
Yes,
we
made
it,
bro.
Pra
mim,
e
atenção,
pra
mim
'tá
clássico.
For
me,
and
pay
attention,
for
me
it's
classic.
Pró
ano
há
mais,
quem
sabe.
Next
year
there's
more,
who
knows.
Mô
people,
o
album
é
nosso.
My
people,
the
album
is
ours.
Muito
obrigado
a
todos
pela
espera.
Thank
you
all
very
much
for
waiting.
Pelo
apoio
de
sempre.
For
your
continued
support.
Obrigado
pela
força.
Thank
you
for
your
strength.
Foi
de
coração.
It
was
from
the
heart.
Isto
é
música
com
alma.
This
is
music
with
soul.
Ahya
family.
Ahya
family.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dengaz, K The Great, Twins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.