Paroles et traduction Dengaz - Tudo OK
Eu
'tou-te
a
ver.
Я
вижу
тебя.
Dois
minutos
do
fim
a
perder
a
cabeça.
За
две
минуты
до
конца
ты
теряешь
голову.
O
crime
não
compensa,
mesmo
contra
ti,
Преступление
не
оправдывает
себя,
даже
против
тебя,
Então
pensa
no
que
ainda
vais
ser.
Так
что
подумай
о
том,
кем
ты
ещё
станешь.
Tu
não
queres
ser
quem
tu
és.
Ты
не
хочешь
быть
той,
кто
ты
есть.
Tu
não
vives,
só
ficas
de
pé.
Ты
не
живёшь,
ты
просто
существуешь.
E
não
te
vês
igual
a
elas.
И
ты
не
видишь
себя
такой
же,
как
они.
E
o
mundo
é
frio
então
tu
congelas.
И
мир
холоден,
поэтому
ты
замерзаешь.
Nem
tudo
o
que
temos
faz
parte
de
tudo
o
que
vemos.
Не
всё,
что
у
нас
есть,
является
частью
того,
что
мы
видим.
E
olha
que
esses
skils
a
menos,
que
vês
nelas,
И
учти,
что
эти
навыки,
которых
тебе
не
хватает,
которые
ты
видишь
в
них,
Podem
ser
skils
a
menos.
Могут
быть
навыками,
которых
и
им
не
хватает.
Não
'tá
nada
igual,
tudo
mudou.
Ничего
не
осталось
прежним,
всё
изменилось.
E
ficas-te
a
lembrar
de
quando
ela
dançou.
И
ты
вспоминаешь,
как
она
танцевала.
E
ficas-te
a
lembrar
de
quando
ela
cantou.
И
ты
вспоминаешь,
как
она
пела.
E
só
porque
ligaste
e
que
não
saltou.
И
только
потому,
что
ты
позвонил,
а
она
не
прыгнула
от
радости.
Então
eu
'tou
a
ver
que
não
'tás
bem,
Так
что
я
вижу,
что
тебе
нехорошо,
Então
eu
vou
tentar
mostrar-te
que
o
show
nunca
pára.
Так
что
я
попытаюсь
показать
тебе,
что
шоу
никогда
не
прекращается.
Mesmo
quando
eles
não
querem
que
eu
rime
Даже
когда
они
не
хотят,
чтобы
я
читал
рэп
Sobre
aquilo
que
eu
já
rimei.
О
том,
о
чём
я
уже
читал.
Fuck
it,
porque
eu
sei
que
o
mundo
não
te
vê
brilhar.
К
чёрту
всё,
потому
что
я
знаю,
что
мир
не
видит
твоего
сияния.
Mas
tu
vais
brilhar,
mesmo
que
ele
não
queira.
Но
ты
будешь
сиять,
даже
если
он
этого
не
хочет.
Vais
ter
que
acreditar.
Тебе
придётся
поверить.
Vai
ficar
tudo
OK.
Всё
будет
хорошо.
Vai
ficar
tudo
OK.
Всё
будет
хорошо.
Queres
ver
que
o
sonho
bateu.
Хочешь
верь,
хочешь
нет,
но
мечта
сбылась.
Para
já
o
garantido
é
que
o
sonho
é
teu.
Пока
что
гарантировано,
что
мечта
твоя.
Mas
fazer
acreditar
até
o
mais
ateu.
Заставить
поверить
даже
самого
закоренелого
атеиста.
E
vais
dizer
"Todos
duvidaram
e
até
eu".
И
ты
скажешь:
"Все
сомневались,
и
даже
я".
Senti
verdade
no
teu
abraço
Я
почувствовал
истину
в
твоих
объятиях
E
um
abanão
nos
meus
nervos
de
aço.
И
потрясение
в
моих
стальных
нервах.
E
que
a
dor
que
tens
dentro
do
teu
peito
И
что
боль,
которую
ты
носишь
в
своей
груди,
é
maior
que
os
cortes
que
tens
no
braço.
сильнее,
чем
порезы
на
твоей
руке.
Chega
de
fingir
que
'tás
bem.
Хватит
притворяться,
что
всё
хорошо.
Sei
que
vais
ser
uma
lenda
pra
alguém.
Я
знаю,
что
ты
станешь
легендой
для
кого-то.
Deixa
o
impossível
ficar
só
pra
quem
não
tem
fé.
Оставь
невозможное
тем,
у
кого
нет
веры.
Quando
lá
chegares
só
encontras
quem
tenha.
Когда
ты
туда
доберёшься,
ты
найдёшь
только
тех,
у
кого
она
есть.
Já
te
disse,
então
baby
never
give
up.
Я
уже
говорил
тебе,
так
что,
детка,
никогда
не
сдавайся.
Rebenta
com
esta
merda
toda,
bro
up.
Разнеси
всё
это
к
чертям,
взлетай.
Quem
'tiver
contigo
pra
te
atrasar,
break
up.
С
теми,
кто
тянет
тебя
назад,
расставайся.
E
vai
dar
certo,
now
get
up.
И
всё
получится,
так
что
поднимайся.
Então
eu
'tou
a
ver
que
não
'tás
bem,
Так
что
я
вижу,
что
тебе
нехорошо,
Então
eu
vou
tentar
mostrar-te
que
o
show
nunca
pára.
Так
что
я
попытаюсь
показать
тебе,
что
шоу
никогда
не
прекращается.
Mesmo
quando
eles
não
querem
que
eu
rime
Даже
когда
они
не
хотят,
чтобы
я
читал
рэп
Sobre
aquilo
que
eu
já
rimei.
О
том,
о
чём
я
уже
читал.
Fuck
it,
porque
eu
sei
que
o
mundo
não
te
vê
brilhar.
К
чёрту
всё,
потому
что
я
знаю,
что
мир
не
видит
твоего
сияния.
Mas
tu
vais
brilhar,
mesmo
que
ele
não
queira.
Но
ты
будешь
сиять,
даже
если
он
этого
не
хочет.
Vais
ter
que
acreditar.
Тебе
придётся
поверить.
Vai
ficar
tudo
OK.
Всё
будет
хорошо.
Vai
ficar
tudo
OK.
Всё
будет
хорошо.
Agora
aqui
'tou
eu,
Теперь
вот
я
здесь,
A
pensar
quanto
tentei
e
não
deu.
Думаю
о
том,
сколько
я
пытался,
и
ничего
не
вышло.
A
pensar
em
quem
me
esqueceu.
Думаю
о
тех,
кто
меня
забыл.
Em
quem
acredita
e
vai
atrás
do
que
é
seu.
О
тех,
кто
верит
и
идёт
за
своим.
Também
já
fiquei
sem
força,
Я
тоже
терял
силы,
Mas
na
verdade
nunca
pensei
na
forca.
Но,
по
правде
говоря,
я
никогда
не
думал
о
петле.
Somos
nós
contra
eles,
Мы
против
них,
Contra
seja
quem
for
que
nos
queira
tirar
sonho
e
valor.
Против
любого,
кто
хочет
отнять
у
нас
мечту
и
ценности.
Então
eu
'tou
a
ver
que
não
'tou
bem,
Так
что
я
вижу,
что
мне
нехорошо,
Então
eu
vou
tentar
mostrar-te
que
o
show
nunca
pára.
Так
что
я
попытаюсь
показать
тебе,
что
шоу
никогда
не
прекращается.
Mesmo
quando
eles
não
querem
que
eu
rime
Даже
когда
они
не
хотят,
чтобы
я
читал
рэп
Sobre
aquilo
que
eu
já
rimei.
О
том,
о
чём
я
уже
читал.
Fuck
it,
porque
eu
sei
que
o
mundo
não
nos
vê
brilhar.
К
чёрту
всё,
потому
что
я
знаю,
что
мир
не
видит
нашего
сияния.
Mas
vamos
brilhar,
mesmo
que
ele
não
queira.
Но
мы
будем
сиять,
даже
если
он
этого
не
хочет.
Vais
ter
que
acreditar.
Тебе
придётся
поверить.
Vai
ficar
tudo
OK.
Всё
будет
хорошо.
Vai
ficar
tudo
OK.
Всё
будет
хорошо.
E
aí
meu
people,
esta
aqui
é
para
acreditarem
que
vai
ficar
mesmo
tudo
OK.
И
вот,
мои
люди,
это
для
того,
чтобы
вы
поверили,
что
всё
действительно
будет
хорошо.
Obrigado
a
todas
as
famílias
do
nosso
people
que
já
não
'tá
cá.
Спасибо
всем
семьям
наших
людей,
которых
уже
нет
с
нами.
Vocês
são
muito
mais
fortes
do
que
o
que
era
suposto.
Вы
намного
сильнее,
чем
предполагалось.
Mas
até
aí
vamos
acreditar
que
agora
'tá
tudo
OK.
Но
до
тех
пор
будем
верить,
что
сейчас
всё
хорошо.
'Tamos
juntos.
Мы
вместе.
Ahya
family
whats
up.
Семья
Ahya,
как
дела?
Isto
é
ahya
family
for
life.
Это
семья
Ahya
навсегда.
Vocês
são
o
meu
people.
Вы
— мои
люди.
É
entrar
e
partir
esta
merda
toda
e
ser
feliz.
Врывайтесь
и
разрывайте
всё
это
и
будьте
счастливы.
My
brother
twins.
Мои
братья-близнецы.
We
made
it
bro.
Мы
сделали
это,
бро.
Yes,
we
made
it
bro.
Да,
мы
сделали
это,
бро.
Pra
mim,
e
atenção,
pra
mim
'tá
clássico.
Для
меня,
и
заметьте,
для
меня
это
классика.
Pró
ano
há
mais,
quem
sabe.
В
следующем
году
будет
больше,
кто
знает.
Mô
people,
o
album
é
nosso.
Мои
люди,
альбом
наш.
Muito
obrigado
a
todos
pela
espera.
Большое
спасибо
всем
за
ожидание.
Pelo
apoio
de
sempre.
За
постоянную
поддержку.
Obrigado
pela
força.
Спасибо
за
силу.
I
got
you.
Я
понимаю
вас.
Foi
de
coração.
Это
было
от
всего
сердца.
Isto
é
música
com
alma.
Это
музыка
с
душой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dengaz, K The Great, Twins
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.