Denise Faye, Taye Diggs, Deidre Goodwin, Catherine Zeta-Jones, Mya Harrison, Susan Misner & Ekaterina Chtchelkanova - Cell Block Tango - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Denise Faye, Taye Diggs, Deidre Goodwin, Catherine Zeta-Jones, Mya Harrison, Susan Misner & Ekaterina Chtchelkanova - Cell Block Tango




Pop!
Поп!
Six!
Шесть!
Squish!
Хлюп!
Uh Uh
Ух-ух-ух
Cicero
Цицерон
Lipschitz!
Липшиц!
Pop!
Поп!
Six!
Шесть!
Squish!
Раздави!
Uh Uh
Э-э-э...
Cicero
Цицерон
Lipschitz!
Липшиц!
Pop!
Поп!
Six
Шесть
Squish!
Раздави!
Uh Uh
Э-э-э
Cicero
Цицерон
Lipschitz!
Липшиц!
Pop!
Поп!
Six!
Шесть!
Squish
Хлюпать
Uh Uh
Э-э-э...
Cicero
Цицерон
Lipschitz!
Липшиц!
Pop!
Поп!
Six!
Шесть!
Squish!
Раздави!
Uh Uh
Э-э-э...
Cicero
Цицерон
Lipschitz!
Липшиц!
He had it coming
Он сам напросился на это
He had it coming
Он сам напросился на это
He only had himself to blame
Он мог винить только себя
If you'd have been there
Если бы ты был там
If you'd have seen it
Если бы ты это видел
I betcha you would have done the same!
Держу пари, ты бы сделал то же самое!
Pop!
Поп!
Six!
Шесть!
Squish!
Хлюп!
Uh Uh
Ух-ух-ух
Cicero
Цицерон
Lipschitz!
Липшиц!
You know how people
Ты же знаешь, какие люди
Have these little habits
Имеют эти маленькие привычки,
That get you down. Like Bernie.
которые тебя расстраивают. Как Берни.
Bernie like to chew gum.
Берни любит жевать резинку.
No, not chew. POP.
Нет, не жевать. хлопок.
So I came home this one day
Итак, однажды я вернулся домой
And I am really irritated, and I'm
И я действительно раздражен, и я
Looking for a bit of sympathy
Ищу немного сочувствия
And there's Bernie layin'
А там лежит Берни.
On the couch, drinkin' a beer
На диване, пью пиво
And chewin'. No, not chewin'.
И жую. Нет, не жую.
Poppin'. So, I said to him,
Хлопаю. Итак, я сказал ему,
I said, "you pop that
Я сказал: "Ты сожми эту
Gum one more time..."
Жвачку еще раз..."
And he did.
И он это сделал.
So I took the shotgun off the wall
Поэтому я снял дробовик со стены
And I fired two warning shots...
И сделал два предупредительных выстрела...
...into his head.
...в его голове.
He had it coming
Он сам напросился на это
He had it coming
Он сам напросился на это
He only had himself to blame
Ему оставалось винить только себя
If you'd have been there
Если бы ты был там
If you'd have heard it
Если бы вы это услышали
I betcha you would
Держу пари, вы бы
Have done the same!
Поступили так же!
I met Ezekiel Young from
Я встретил Иезекииля Янга из
Salt Lake city about two years ago
Солт-Лейк-Сити около двух лет назад
And he told me he was single
И он сказал мне, что не женат
And we hit it off right away.
И мы сразу же нашли общий язык.
So, we started living together.
Итак, мы начали жить вместе.
He'd go to work, he'd come home, I'd
Он уходил на работу, возвращался домой, я
Fix him a drink, We'd have dinner.
Приготовь ему выпить, мы бы поужинали.
And then I found out,
А потом я узнал,
"Single" he told me?
"Холост", как он мне сказал?
Single, my ass. Not only
Холост, черт возьми. Не только
Was he married
Был ли он женат
...oh, no, he had six wives.
... о, нет, у него было шесть жен.
One of those Mormons, you know. So that
Один из тех мормонов, вы знаете. Так что
Night, when he came home from work, I fixed him
Ночью, когда он пришел домой с работы, я починила его
His drink as usual.
Его напиток, как обычно.
You know, some guys just can't hold
Знаешь, некоторые парни просто не могут удержать в себе
Their arsenic.
Свой мышьяк.
Hah! He had it coming
Ха! Он сам напросился
He had it coming
Он сам напросился
He took a flower
Он сорвал цветок
In its prime
В самом расцвете сил
And then he used it
А потом использовал его
And he abused it
И надругался над ним
It was a murder
Это было убийство
But not a crime!
Но это не преступление!
Pop, six, squish, uh-uh
Хлоп, шесть, хлюп, э-э-э
Cicero, Lipschitz
Цицерон, Липшиц
Now, I'm standing in the kitchen
Сейчас я стою на кухне
Carvin' up the chicken for dinner,
Разделываю курицу на ужин,
Minding my own business,
Занимаюсь своими делами,
In storms my husband Wilbur,
В штормах мой муж Уилбур,
In a jealous rage.
В приступе ревности.
"You been screwin' the milkman,"
"Ты трахалась с молочником",
He says. He was crazy
Он говорит. Он был сумасшедшим
And he kept screamin',
И он продолжал кричать',
"You been screwin the milkman."
"Ты трахалась с молочником".
And then he ran into my knife.
А потом он наткнулся на мой нож.
He ran into my knife ten times."
Он наткнулся на мой нож десять раз".
If you'd have been there
Если бы ты был там
If you'd have seen it
Если бы вы это увидели
I betcha you would have done the same!
Держу пари, вы бы сделали то же самое!
Mit keresek, én itt? Azt mondják,
Что я здесь делаю? Они говорят,
Hogy a híres lakem lefogta a férjemet én meg
Как мой знаменитый лейкем удерживал моего мужа, а я
Lecsaptam a fejét. De nem igaz, én ártatlan
Я отрубила ему голову. Но это неправда, я невиновна
Vagyok. Nem tudom miért mondja
Я. Я не знаю, почему ты так говоришь
Uncle Sam, hogy én tettem. Probáltam
Дядя Сэм, что я сделал это. Я пытался
A rendőrségen megmagyarázni de nem értették meg...
Встреча с мегмагьяразни из "нем эртеттек мэг"...
Yeah, but did you do it?
Да, но ты ли это сделал?
UH UH, not guilty!
Э-э-э, невиновен!
My sister, Veronica and
Моя сестра Вероника и
I had this double act
Я сыграли двойную роль
And my husband, Charlie,
И мой муж Чарли,
Traveled around with us.
Путешествовал с нами.
Now, for the last number in
Теперь, что касается последнего номера в
Our act, we did 20 acrobatic tricks in a row
В нашем номере мы выполнили 20 акробатических трюков подряд
One two three four, five... splits, spread eagles,
Раз, два, три, четыре, пять... шпагат, разведение рук в стороны,
Back flips, flip flops,
Сальто назад, шлепанцы,
One right after the other.
Одно сразу за другим.
Well, this one night we were in the hotel Cicero,
Что ж, однажды вечером мы были в отеле "Цицерон",
The three of us,
Втроем,
Boozin' and
Выпивали и
Havin' a few laughs
Немного посмеялись
And we run out of ice.
И у нас кончился лед.
So I go out to get some.
Поэтому я выхожу за ним.
I come back, open the door
Возвращаюсь, открываю дверь
And there's Veronica and
А там Вероника и
Charlie doing Number Seventeen-
Чарли исполняет номер Семнадцать-
The spread eagle.
Распростертый орел.
Well, I was in such a state of shock,
Ну, я был в таком шоковом состоянии,
I completely blacked out.I can't remember a thing.
Я полностью отключился.Я ничего не могу вспомнить.
It wasn't until later,
Это было позже,
When I was washing the blood off my hands
Когда я смывал кровь со своих рук
I even knew they were dead.
Я даже знал, что они мертвы.
They had it coming
Они сами напросились на это
They had it coming
Они сами напросились на это
They had it coming all along
Они сами напросились на это с самого начала
I didn't do it
Я этого не делал
But if I'd done it
Но если бы я это сделал
How could you tell me that I was wrong?
Как ты мог сказать мне, что я был неправ?
They had it coming
Они сами напросились
They had it coming
Они сами напросились
They had it coming
Они сами напросились на это
They had it coming
Они сами напросились на это
They had it coming
Они сами напросились на это
They took a flower
Они сорвали цветок
All along
С самого начала
In its prime
В самом расцвете
I didn't do it
Я этого не делал
And then they used it
И тогда они использовали это
But if I'd done it
Но если бы я это сделал
And they abused it
И они злоупотребили этим
How could you tell me
Как ты мог мне сказать
It was a murder
Это было убийство
That I was wrong?
Что я был неправ?
But not a crime!
Но не преступление!
I loved Alvin Lipschitz
Я любил Элвина Липшица
More than I can possibly say.
Больше, чем я могу выразить словами.
He was a real artistic guy...
Он был настоящим артистичным парнем...
Sensitive... a painter.
Чувствительный... художник.
But
Но
He was always trying
Он всегда старался
To find himself.
Чтобы найти себя.
He'd go out every night
Он выходил из дома каждую ночь
Looking for himself
В поисках себя
And on the way
И по дороге
He found Ruth,
Он нашел Рут,
Gladys,
Глэдис,
Rosemary and Irving.
Розмари и Ирвинг.
I guess you can say we broke
Думаю, можно сказать, что мы расстались
Up because of artistic differences.
из-за творческих разногласий.
He saw himself as alive
Он видел себя живым
And I saw him dead.
А я видела его мертвым.
The dirty bum, bum, bum, bum, bum
Грязный бродяга, бродяга, бродяга, бродяга, бродяга
The dirty bum, bum, bum, bum, bum
Грязный бродяга, бродяга, бродяга, бродяга, бродяга, бродяга
They had it comin'
Они сами напросились
They had it comin'
Они сами напросились на это
They had it comin'
Они сами напросились на это
They had it comin'
Они сами напросились на это
They had it comin'
Они сами напросились на это
They had it comin'
Они сами этого хотели
All along
С самого начала
All along
Все это время
'Cause if they used us
Потому что, если они использовали нас
'Cause if they used us And they abused us
Потому что, если они использовали нас И они издевались над нами
And they abused us
И они издевались над нами
How could you tell us
Как ты мог сказать нам?
How could you tell us That we were wrong?
Как ты мог сказать нам, что мы были неправы?
That we were wrong?
Что мы были неправы?
He had it coming
Он сам напросился
He had it coming
Он сам напросился
He only had
У него было только
Himself
Себя
To blame.
Виноват.
If you'd have been there
Если бы ты был там
If you'd have seen it
Если бы ты это видел
I betcha
Держу пари, что
You would
Ты бы
Have done
Сделал
The same!
То же самое!
You pop that gum one more time!
Жуй эту жвачку еще раз!
Single my ass.
Освободи мою задницу.
Ten times!
Десять раз!
Miert csukott Uncle Same bortonbe.
Мирт Чукотт, дядя того же Бортонбе.
Number seventeen-the spread eagle.
Номер семнадцать - распростертый орел.
Artistic differences.
Художественные различия.
Pop!
Поп!
Six!
Шесть!
Squish!
Раздави!
Uh Uh
Э-э-э
Cicero
Цицерон
Lipschitz!
Липшиц!





Writer(s): Fred Ebb, John Kander


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.