Paroles et traduction Denise Rosenthal - Luna
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Detrás
del
cristal
veo
la
luna
iluminar
За
стеклом
вижу,
как
луна
освещает
En
la
oscuridad,
veo
su
soledad
В
темноте,
вижу
её
одиночество
Profunda
es
la
noche
cuando
azulina
está
Глубока
ночь,
когда
она
лазурная
Luna
a
la
mitad,
aún
puede
brillar
Луна
вполовину,
всё
ещё
может
сиять
Las
nubes
que
pasan,
a
ella
se
abrazan,
sin
querer
entender
Проплывающие
облака
обнимают
её,
не
желая
понять
Ella
comprende
su
propio
ciclo,
eclipse
de
miel
Она
понимает
свой
собственный
цикл,
медовый
затмение
Mírame,
yo
juego
mi
propio
ajedrez
Посмотри
на
меня,
я
играю
в
свои
собственные
шахматы
No
sé
qué
ficha
usar
esta
vez,
para
que
el
reino
vuelva
a
caer
Не
знаю,
какую
фигуру
использовать
на
этот
раз,
чтобы
королевство
снова
пало
Y
como
tú,
sé
que
tengo
mi
propia
luz
И
как
у
тебя,
я
знаю,
что
у
меня
есть
свой
собственный
свет
En
órbita
vuelvo
a
mi
verdad,
no
busco
ya
mi
otra
mitad
На
орбите
возвращаюсь
к
своей
истине,
больше
не
ищу
свою
вторую
половину
La
luna
está
triste
de
tanto,
tanto
esperar
Луне
грустно
от
того,
что
она
так
долго
ждёт
Que
su
otra
mitad
(que
su
otra
mitad)
la
venga
a
buscar
Что
её
вторая
половинка
(что
её
вторая
половинка)
придёт
её
искать
Lo
que
ella
no
sabe
es
que
gira
como
espiral
Чего
она
не
знает,
так
это
того,
что
она
вращается
по
спирали
Para
así
llegar
al
mismo
lugar
(Al
mismo
lugar)
Чтобы
в
итоге
вернуться
в
то
же
место
(В
то
же
место)
Nada
es
en
vano
luna
paciente,
ella
comprende
al
fin
Ничто
не
напрасно,
терпеливая
луна,
она
наконец
понимает
Su
propio
tiempo,
su
propio
ciclo,
eclipse
de
miel
Своё
собственное
время,
свой
собственный
цикл,
медовый
затмение
Mírame,
yo
juego
mi
propio
ajedrez
Посмотри
на
меня,
я
играю
в
свои
собственные
шахматы
No
sé
qué
ficha
usar
esta
vez,
para
que
el
reino
vuelva
a
caer
Не
знаю,
какую
фигуру
использовать
на
этот
раз,
чтобы
королевство
снова
пало
Y
como
tú,
sé
que
tengo
mi
propia
luz
И
как
у
тебя,
я
знаю,
что
у
меня
есть
свой
собственный
свет
En
órbita
vuelvo
a
mi
verdad,
no
busco
ya
mi
otra
mitad
На
орбите
возвращаюсь
к
своей
истине,
больше
не
ищу
свою
вторую
половину
Cuando
miro
la
luna
puedo
a
pensar
Когда
я
смотрю
на
луну,
я
могу
думать
Todo
aquello
que
aún
tengo
que
sanar
Обо
всём,
что
мне
ещё
нужно
исцелить
Sigo
aquí
en
esta
dualidad
Я
всё
ещё
здесь,
в
этой
двойственности
Un
proceso
entender
que
tú
como
yo,
somos
viento
y
reflejo
Процесс
понимания,
что
ты,
как
и
я,
ветер
и
отражение
Desde
aquí
veo
tu
propia
luz
entre
tus
hilos
de
plata
y
tu
libertad
Отсюда
я
вижу
твой
собственный
свет
среди
твоих
серебряных
нитей
и
твою
свободу
En
tranquilida
no
precisas
más
В
спокойствии
тебе
больше
ничего
не
нужно
Mírame,
yo
juego
mi
propio
ajedrez
Посмотри
на
меня,
я
играю
в
свои
собственные
шахматы
No
sé
qué
ficha
usar
esta
vez,
para
que
el
reino
vuelva
a
caer
Не
знаю,
какую
фигуру
использовать
на
этот
раз,
чтобы
королевство
снова
пало
Y
como
tú,
sé
que
tengo
mi
propia
luz
И
как
у
тебя,
я
знаю,
что
у
меня
есть
свой
собственный
свет
En
órbita
vuelvo
a
mi
verdad,
no
busco
ya
mi
otra
mitad
На
орбите
возвращаюсь
к
своей
истине,
больше
не
ищу
свою
вторую
половину
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Denise Sofia Rosenthal Schalchli, Bastian Herrera Astorga
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.