Paroles et traduction Deniz Gürzumar - Bugüne Kadar
Bugüne Kadar
До сегодняшнего дня
Bazen
aklım
artık
almaz
oldu
Иногда
мой
разум
уже
не
выдерживает
Sanki
boşluk
ortasında
saklı
kaldım.
Как
будто
я
застрял
в
пустоте.
Aslen
astım
on
yerimden
По
сути,
я
распят
в
десяти
местах
Bıçaklanmış
gibi
sancı
bastı
yankı
yoktu
Порезы,
как
ножом,
вызывают
боль,
но
эха
нет
Derimi
yüzmüşlercesine
acı
çektim
evet
korktum.
Я
мучился,
словно
меня
содрали,
да,
я
испугался.
Son
duamı
ettim
onca
olan
şeyin
arkasından
Я
произнес
свою
последнюю
молитву
после
всего,
что
произошло
Artık
onla
ortak
hiçbir
şeyimiz
kalmadığından.
Потому
что
теперь
между
нами
нет
ничего
общего.
Asmadım
bak
yüzüm
güler
gibi
nanemolla.
Я
не
повесился,
хотя
и
притворяюсь
цветущим,
хвала
мяте.
Ağlarsam
aldırış
etmeyin
çünkü
kasten
olmaz.
Не
обращай
внимания,
если
я
плачу,
потому
что
это
не
нарочно.
Sahne
dolmaz
artık
öncelerdeki
gibi
Сцена
больше
не
наполнится,
как
раньше.
Seyirciler
istemezler
böyle
kederli
biri
Зрителям
не
нужен
такой
печальный
человек
Katil
oldu
duygularım
geleni
geçeni
bitirdi.
Мои
чувства
превратились
в
убийц,
уничтожающих
всех
подряд.
Engel
olamadım
bunun
tek
sebebi
sinirdi.
Я
не
смог
этому
помешать,
потому
что
только
гнев
Yeni
bi
hayata
başlıyorum
evet
kolay
olmayacak
Я
начинаю
новую
жизнь,
да,
это
будет
нелегко
Tek
güzelliği
başkaları
için
kendimi
yormayacağım
Единственное
хорошее
в
этом
то,
что
я
не
буду
тратить
себя
на
других
Zorlayacağım
sınırları
ama
değecek
eminim
Я
буду
раздвигать
свои
границы,
и
это
будет
того
стоить,
я
уверен
Akıllandım
artık
bir
kaç
senedir
deliydim.
Я
наконец-то
поумнел,
последние
несколько
лет
я
был
сумасшедшим.
Yaşamayı
denedim
olmadı,
Я
пытался
жить,
но
ничего
не
получилось.
Ölümse
yanımdan
geçmedi
bugüne
kadar
Смерть
не
проходила
мимо
меня
до
сегодняшнего
дня.
Artık
hiç
bi
kimseyi
sevemez
oldum
Теперь
я
больше
не
могу
никого
любить.
Dünya
geniş
geldi
bana
ve
de
kayboldum
Мир
стал
огромным
для
меня,
и
я
потерялся.
Sandık
altı
kalmış
anılar
önüme
geldi
yeniden
Давно
забытые
воспоминания
снова
всплыли
в
моей
памяти
Aynı
kelimelerle
kandırıldım
artık
anlam
aynılaştı
Меня
обманывали
теми
же
словами,
и
теперь
смысл
стал
очевиден.
Kalıbı
farklılaştı
sanırım
aşık
olmamaktı
Разница
была
в
форме,
но,
видимо,
дело
было
не
в
любви.
Sanada
banada
yaşamak
adına
kazınan
onca
karmaşıklık
И
для
тебя,
и
для
меня
это
стало
сложным
жизненным
уроком.
Orda
burda
yüzüme
karşı
çıktı
olamam
artık
hırslı
Вот
так,
прямо
в
лицо
мне,
все
вышло
наружу,
и
я
не
могу
больше
быть
амбициозным.
Haklı
çıktım
elemeden
de
sorun
bende
evet
sevemememde.
Я
оказался
прав,
когда
ты
прошла
отбор,
и
да,
проблема
во
мне,
в
моей
неспособности
любить.
Egolarımla
kasılıp
havada
dolanıp
arada
sanada
katılıp
önüne
sarılıp
Напыщенный,
я
парил
в
воздухе,
иногда
присоединяясь
к
тебе,
обнимая
тебя
и
Azıcık
adımı
saklamakla
kaldım.
Только
немного
скрывая
свой
шаг.
Anlam
aynen
anladığınla
aynı
kaldı
Смысл
остался
прежним
Satılık
olmuş
ortamımda
sana
da
yer
verirsem
Если
я
дам
тебе
место
в
моем
продажном
мире,
Ölüme
doğru
atılıp
elime
kalmış
iki
bıçakla
Прыгнув
навстречу
смерти
с
двумя
ножами
в
руках,
Körebe
oynamakla
farksız
Это
будет
то
же
самое,
что
и
игра
в
прятки.
Olmaz
anca
kapılar
aralık
adımı
saydı.
Этого
не
случится,
но
двери
приоткрыты,
и
я
понял.
Kalırım
ayrı
tanırım
haydi
sanırım
hayli
Я
останусь
один,
пойму,
ну
ладно.
Periler
harbi
denilen
ardı
kesilen
Феи,
те,
о
которых
говорят,
Aşkı
deliren
aynı
gemiler
attı
yeniden
Снова
подняли
парус
уже
безумной
любви.
Ebedi
yokluk
elde
edilen
öbürü
geldi
geçti
Вечность
— пустота,
достигнутая,
а
другая
пришла
и
ушла.
Hayatımdan
öylesine.
Из
моей
жизни
вот
так.
Kimini
şimdi
derviş
ettim.
Кого-то
я
теперь
превратил
в
дервиша.
Yaşamayı
denedim
olmadı,
Я
пытался
жить,
но
ничего
не
получилось.
Ölümse
yanımdan
geçmedi
bugüne
kadar
Смерть
не
проходила
мимо
меня
до
сегодняшнего
дня.
Artık
hiç
bi
kimseyi
sevemez
oldum
Теперь
я
больше
не
могу
никого
любить.
Dünya
geniş
geldi
bana
ve
de
kayboldum
Мир
стал
огромным
для
меня,
и
я
потерялся.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Deniz Gürzumar
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.