Paroles et traduction Deniz Seki - Gidemem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bazen
daha
fazladır
her
şey
Иногда
всё
слишком
Bir
eşikten
atlar
insan
Переступаешь
порог
Yüzüne
bakmak
istemez
yaşamın
Не
хочешь
смотреть
жизни
в
лицо
O
kadar
azalmıştır
anlam
Настолько
мало
смысла
осталось
O
zaman
hemen
git
radyoyu
aç
bir
şarkı
tut
Тогда
сразу
иди,
включи
радио,
поймай
песню
Ya
da
bir
kitap
oku
mutlaka,
iyi
geliyor
Или
книгу
почитай
обязательно,
помогает
Ya
da
balkona
çık
bağır,
bağırabildiğin
kadar
Или
выйди
на
балкон,
кричи,
сколько
есть
сил
Zehir
dışarı
akmadan
yürek
yıkanmıyor
Пока
яд
не
выйдет,
сердце
не
очистится
Ama
fazla
da
üzülme,
hayat
bitiyor
bir
gün
Но
не
печалься
слишком,
жизнь
однажды
кончается
Ayrılıktan
kaçılmıyor
От
расставания
не
убежать
Hem
çok
zor
hem
de
çok
kısa
bir
macera
ömür
И
очень
сложное,
и
очень
короткое
приключение
- жизнь
Ömür
imtihanla
geçiyor
Жизнь
проходит
в
испытаниях
Ben
bu
yüzden
hiç
kimseden
gidemem
gitmem
Поэтому
я
ни
от
кого
не
могу
уйти,
не
уйду
Unutamam
acı
tatlı
ne
varsa
hazinemdir
Не
забуду,
горькое,
сладкое,
всё
что
есть
- моё
богатство
Acının
insana
kattığı
değeri
bilirim
küsemem
Знаю
цену,
которую
добавляет
боль,
не
обижусь
Acıdan
geçmeyen
şarkılar
biraz
eksiktir
Песни,
не
прошедшие
через
боль,
немного
неполноценны
Ben
bu
yüzden
hiç
kimseden
gidemem
gitmem
Поэтому
я
ни
от
кого
не
могу
уйти,
не
уйду
Unutamam
acı
tatlı
ne
varsa
hazinemdir
Не
забуду,
горькое,
сладкое,
всё
что
есть
- моё
богатство
Acının
insana
kattığı
değeri
bilirim
küsemem
Знаю
цену,
которую
добавляет
боль,
не
обижусь
Acıdan
geçmeyen
şarkılar
biraz
eksiktir
Песни,
не
прошедшие
через
боль,
немного
неполноценны
Ben
bu
yüzden
hiç
kimseden
gidemem
gitmem
Поэтому
я
ни
от
кого
не
могу
уйти,
не
уйду
Unutamam
acı
tatlı
ne
varsa
hazinemdir
Не
забуду,
горькое,
сладкое,
всё
что
есть
- моё
богатство
Acının
insana
kattığı
değeri
bilirim
küsemem
Знаю
цену,
которую
добавляет
боль,
не
обижусь
Acıdan
geçmeyen
şarkılar
biraz
eksiktir
Песни,
не
прошедшие
через
боль,
немного
неполноценны
Bir
şiirden,
bir
sözden
Без
стиха,
без
слова
Bir
melodiden,
bir
filmden
Без
мелодии,
без
фильма
Geçirip
güzelleştirmeden
can
dayanmıyor
Не
прожить,
не
украсив,
душа
не
выдержит
Yıldızların
o
ışıklı
fırçası
azıcık
değmeden
Без
лёгкого
прикосновения
светящейся
кисти
звёзд
Bu
şahane
hüzün
tablosu
tamamlanmıyor
Эта
великолепная
картина
печали
не
завершится
Ama
fazla
da
üzülme,
hayat
bitiyor
bir
gün
Но
не
печалься
слишком,
жизнь
однажды
кончается
Ayrılıktan
kaçılmıyor
От
расставания
не
убежать
Hem
çok
zor
hem
de
çok
kısa
bir
macera
ömür
И
очень
сложное,
и
очень
короткое
приключение
- жизнь
Ömür
imtihanla
geçiyor
Жизнь
проходит
в
испытаниях
Ben
bu
yüzden
hiç
kimseden
gidemem
gitmem
Поэтому
я
ни
от
кого
не
могу
уйти,
не
уйду
Unutamam
acı
tatlı
ne
varsa
hazinemdir
Не
забуду,
горькое,
сладкое,
всё
что
есть
- моё
богатство
Acının
insana
kattığı
değeri
bilirim
küsemem
Знаю
цену,
которую
добавляет
боль,
не
обижусь
Acıdan
geçmeyen
şarkılar
biraz
eksiktir
Песни,
не
прошедшие
через
боль,
немного
неполноценны
Ben
bu
yüzden
hiç
kimseden
gidemem
gitmem
Поэтому
я
ни
от
кого
не
могу
уйти,
не
уйду
Unutamam
acı
tatlı
ne
varsa
hazinemdir
Не
забуду,
горькое,
сладкое,
всё
что
есть
- моё
богатство
Acının
insana
kattığı
değeri
bilirim
küsemem
Знаю
цену,
которую
добавляет
боль,
не
обижусь
Acıdan
geçmeyen
şarkılar
biraz
eksiktir
Песни,
не
прошедшие
через
боль,
немного
неполноценны
Ben
bu
yüzden
hiç
kimseden
gidemem
gitmem
Поэтому
я
ни
от
кого
не
могу
уйти,
не
уйду
Unutamam
acı
tatlı
ne
varsa
hazinemdir
Не
забуду,
горькое,
сладкое,
всё
что
есть
- моё
богатство
Acının
insana
kattığı
değeri
bilirim
küsemem
Знаю
цену,
которую
добавляет
боль,
не
обижусь
Acıdan
geçmeyen
şarkılar
biraz
eksiktir
Песни,
не
прошедшие
через
боль,
немного
неполноценны
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): UFUK ISIKLAR, FATMA SEZEN YILDIRIM
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.