Deniz Sungur - Matruşka - traduction des paroles en allemand

Matruşka - Deniz Sungurtraduction en allemand




Matruşka
Matrjoschka
Hep çıkmış içimden bi' şey, bi' şey, bi' şey, bi' şey
Immer kam etwas aus mir heraus, etwas, etwas, etwas
(Matruşka) matruşka
(Matrjoschka) Matrjoschka
Kalbime vurulmuş tasma
An meinem Herzen wurde eine Leine befestigt
Keder derin, derin, derin, derin, derin, derin
Der Kummer ist tief, tief, tief, tief, tief, tief
Çağırsa giderim
Wenn du rufst, gehe ich
Koşa koşa, düşe düşe peşinde
Rennend, fallend hinter dir her
Rüzgârdan önce
Noch vor dem Wind
Rüzgârdan önce
Noch vor dem Wind
Kapımda somurtkan bahar
An meiner Tür steht der mürrische Frühling
Sende renkler gezinir
Bei dir wandern die Farben
Sanki düşmüşüm gecelere esir
Als wäre ich in den Nächten gefangen
Meğer yanlış yoldaymış duygularım
Meine Gefühle waren wohl auf dem falschen Weg
Yok, yok, denedim, o olamadım
Nein, nein, ich habe es versucht, ich konnte es nicht sein
Her şeyim azalıyo' bak
Alles an mir schwindet, siehst du?
Ben kendimde miyim ki?
Bin ich überhaupt bei mir?
Yazsam tekil kişi bile değil
Wenn ich schreibe, ist es nicht einmal die erste Person
Yarım, yarım, yarım
Unvollständig, unvollständig, unvollständig
Gel hüsrandan önce (gel hüsrandan önce)
Komm vor der Verzweiflung (komm vor der Verzweiflung)
Hüsrandan önce
Vor der Verzweiflung
Öyle bir ömür hayal et, korkuların söylenmesi ayıp
Stell dir so ein Leben vor, in dem es eine Schande ist, Ängste auszusprechen
Yıllar geçer, evin, yuvan kayıp
Jahre vergehen, dein Zuhause, deine Bleibe ist verloren
Terlemekten kurumuş kursağım, dünya viran
Meine Kehle ist vom Schwitzen ausgetrocknet, die Welt ist eine Einöde
Kart bi' leş kadar soğukmuş ayazı buraların
Die Kälte hier ist so kalt wie eine alte Leiche
Dayanırım, olsun
Ich halte durch, schon gut
Kuşandım, sokakta henüz uyur sabahın 5'i
Ich habe mich gewappnet, um 5 Uhr morgens schläft die Straße noch
Kesmiş rüzgâr yanaklarımı ustura gibi
Der Wind hat meine Wangen wie ein Rasiermesser geschnitten
Bi' çarem, bi' çıkış yolum vardı, kimsesizdi
Ich hatte einen Ausweg, einen Fluchtweg, er war einsam
Hayallerim bensiz eksiksizmiş
Meine Träume waren ohne mich vollkommen
Yürüdükçe üzerine üzerine
Ich ging immer weiter darauf zu
İçim dışım, harman oldum
Mein Inneres und Äußeres, ich bin durcheinander
Dedim, "Geldi sonun, oğlum"
Ich sagte: "Dein Ende ist gekommen, Junge"
Herkes yükselirken batar fiyakası
Während alle aufsteigen, sinkt mein Ansehen
Ben tek başıma yollardayım
Ich bin allein auf den Wegen
Kırılmamış sazım
Meine Laute ist ungebrochen
Arkamızdan çöküvermiş kan kırmızı sis (sis, sis, sis, sis)
Hinter uns ist ein blutroter Nebel hereingebrochen (Nebel, Nebel, Nebel, Nebel)
Sorarlarsa adımızı verme ele, kalsın (kalsın, kalsın, kalsın, kalsın)
Wenn sie nach unserem Namen fragen, verrate ihn nicht, lass es bleiben (bleiben, bleiben, bleiben, bleiben)
Tan yeri bile firarda o gecenin hışmından
Sogar die Morgendämmerung ist auf der Flucht vor dem Zorn jener Nacht
Dönüş yoktur artık eve adalet utansın
Es gibt keine Rückkehr mehr nach Hause, die Gerechtigkeit soll sich schämen
Siyahtan da siyah düşünceler
Gedanken schwärzer als Schwarz
Kimi silahtan da tehlikeli
Manche gefährlicher als eine Waffe
Malum olsa da bi' şeyler çıkıp bozar ezber
Auch wenn manches bekannt ist, kommt etwas und durchbricht die Regel
Bugün gebe yarına, bil, umutsuzlar deli
Heute ist schwanger mit morgen, wisse, die Hoffnungslosen sind verrückt
Değişiyor hâli, tavrı
Sein Zustand, sein Verhalten ändert sich
Kapı kapı aranıyor bi' çözüm
Von Tür zu Tür wird nach einer Lösung gesucht
Ner'den bilebilirsin ki?
Woher sollst du es wissen?
Dizginlenmiş heveslerin, göremiyor gözün (göremiyor gözün)
Deine gezügelten Begierden, deine Augen sehen es nicht (sehen es nicht)
Ben onlar gibi olamam bak, umursarım olan biteni
Ich kann nicht wie sie sein, siehst du, ich kümmere mich um das, was geschieht
Kalmaz cebimde söylemekten kaçıncağım
Es bleibt kein einziges Wort in meiner Tasche, das ich nicht aussprechen würde
Tek bir sözüm (yok, yok)
Kein einziges Wort (nein, nein)
İşitmeyen kulaklara, boş kafalara
Für taube Ohren, für leere Köpfe
İş-iş-işitmeyen kulaklara, boş kafalara
Für taube Ohren, für leere Köpfe
Uçar aklım, unutmuşum
Mein Verstand fliegt, ich habe vergessen
Derdim', dermanım', yorulmuşum
Meine Sorgen, meine Heilung, ich bin müde geworden
Uçar aklım, unutmuşum
Mein Verstand fliegt, ich habe vergessen
Derdim', dermanım', yorulmuşum
Meine Sorgen, meine Heilung, ich bin müde geworden
Almış ellerimden hayatımı
Das Leben hat mir mein Leben genommen
Yerimden yurdumdan kovulmuşum
Ich wurde aus meiner Heimat vertrieben
Almış ellerimden hayatımı
Das Leben hat mir mein Leben genommen
Yerimden yurdumdan kovulmuşum
Ich wurde aus meiner Heimat vertrieben
Dolanmışım peşinde aşkın
Ich bin der Liebe hinterhergelaufen
Gelmemiş elimden gönülden gayrı
Außer meinem Herzen kam nichts aus meiner Hand
Dolanmışım peşinde aşkın
Ich bin der Liebe hinterhergelaufen
Gelmemiş elimden gönülden gayrı
Außer meinem Herzen kam nichts aus meiner Hand
Hiç yoktan bi' de yaktım gençliği
Ich habe auch noch meine Jugend umsonst verbrannt
Dizlerim yorgun, yol boyumdan aşkın
Meine Knie sind müde, der Weg ist länger als meine Größe
Hiç yoktan bi' de yaktım gençliği
Ich habe auch noch meine Jugend umsonst verbrannt
Dizlerim yorgun, yol boyumdan aşkın
Meine Knie sind müde, der Weg ist länger als meine Größe
Işığına sığındım, ay
Ich habe mich in dein Licht geflüchtet, oh Mond
Öp göğsüne, hapset, vay (vay, vay, vay, vay, vay, vay)
Küsse meine Brust, sperre mich ein, ach (ach, ach, ach, ach, ach, ach)





Writer(s): Deniz Sungur

Deniz Sungur - Matruşka - EP
Album
Matruşka - EP
date de sortie
05-08-2022



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.