Paroles et traduction Deniz Tekin - Beni Vur (Akustik)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Beni Vur (Akustik)
Застрели меня (Акустика)
Bir
ince
pusudayım
Я
в
тонкой
засаде,
Yolumun
üstü
engerek
Мой
путь
усеян
гадюками.
Bir
garip
akşamdayım
Я
в
странном
вечере,
Sırtımı
gözler
tüfek
Спину
прожигают
взгляды
ружей.
Ben
senin
sokağına
ulaşamam
dardayım
Я
не
могу
добраться
до
твоей
улицы,
я
в
беде,
O
masum
gözlerine
bakamam
firardayım
Я
не
могу
смотреть
в
твои
невинные
глаза,
я
в
бегах.
Oysa
ben
bu
gece
yüreğim
elimde
А
ведь
я
сегодня
ночью,
с
сердцем
в
руке,
Sana
bir
sırrımı
söylecektim
Хотела
открыть
тебе
свой
секрет.
Şu
mermi
içimi
delmeseydi
eğer
Если
бы
эта
пуля
не
пронзила
меня,
Seni
alıp
götürecektim
Я
бы
забрала
тебя
с
собой.
Beni
vur
beni
onlara
verme
Застрели
меня,
не
отдавай
меня
им,
Külüm
al
uzak
yollara
savur
Возьми
мой
прах
и
развейте
по
дальним
дорогам.
Dağılsın
bu
dağlara
dağılsın
Пусть
рассеется
по
этим
горам,
пусть
рассеется,
Bu
sevdamız
ama
sen
ağlama
dur
Наша
любовь,
но
ты
не
плачь,
стой.
Beni
vur
beni
onlara
verme
Застрели
меня,
не
отдавай
меня
им,
Külüm
al
uzak
yollara
savur
Возьми
мой
прах
и
развейте
по
дальним
дорогам.
Dağılsın
bu
dağlara
dağılsın
Пусть
рассеется
по
этим
горам,
пусть
рассеется,
Bu
sevdamız
ama
sen
ağlama
dur
Наша
любовь,
но
ты
не
плачь,
стой.
Bir
ince
pusudayım
Я
в
тонкой
засаде,
Bu
gece
zehir
zemberek
Сегодня
ночью,
как
взведённая
пружина.
Bir
yolun
sonundayım
Я
в
конце
пути,
Sessizce
tükenerek
Безмолвно
угасая.
Aah
senin
ellerine
uzanamam
yerdeyim
Ах,
я
не
могу
дотянуться
до
твоих
рук,
я
на
земле,
O
masum
hayallere
varamam
ölmekteyim
Я
не
могу
достичь
тех
невинных
мечтаний,
я
умираю.
Oysa
ben
bu
gece
yüreğim
elimde
А
ведь
я
сегодня
ночью,
с
сердцем
в
руке,
Sana
bir
sırrımı
söylecektim
Хотела
открыть
тебе
свой
секрет.
Şu
mermi
içimi
delmeseydi
eğer
Если
бы
эта
пуля
не
пронзила
меня,
Seni
alıp
götürecektim
Я
бы
забрала
тебя
с
собой.
Beni
vur
beni
onlara
verme
Застрели
меня,
не
отдавай
меня
им,
Külüm
al
uzak
yollara
savur
Возьми
мой
прах
и
развейте
по
дальним
дорогам.
Dağılsın
bu
dağlara
dağılsın
Пусть
рассеется
по
этим
горам,
пусть
рассеется,
Bu
sevdamız
ama
sen
ağlama
dur
Наша
любовь,
но
ты
не
плачь,
стой.
Beni
vur
beni
onlara
verme
Застрели
меня,
не
отдавай
меня
им,
Külüm
al
uzak
yollara
savur
Возьми
мой
прах
и
развейте
по
дальним
дорогам.
Dağılsın
bu
dağlara
dağılsın
Пусть
рассеется
по
этим
горам,
пусть
рассеется,
Bu
sevdamız
ama
sen
ağlama
dur
Наша
любовь,
но
ты
не
плачь,
стой.
Beni
vur
beni
onlara
verme
Застрели
меня,
не
отдавай
меня
им,
Külüm
al
uzak
yollara
savur
Возьми
мой
прах
и
развейте
по
дальним
дорогам.
Dağılsın
bu
dağlara
dağılsın
Пусть
рассеется
по
этим
горам,
пусть
рассеется,
Bu
sevdamız
ama
sen
ağlama
dur
Наша
любовь,
но
ты
не
плачь,
стой.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ahmet Kaya, Yusuf Hayaloglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.