Dennis Brown - Get Up - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Dennis Brown - Get Up




A victory in every move
Победа в каждом движении.
A victory in every move
Победа в каждом движении.
A victory in every move
Победа в каждом движении.
Get up, get up, get up
Вставай, вставай, вставай!
Identify yourself
Назовите себя.
Get up, get up, get up
Вставай, вставай, вставай!
Identify yourself
Назовите себя.
Get up, get up
Вставай, вставай!
Identify yourself
Назовите себя.
Get up, get up, get up
Вставай, вставай, вставай!
Identify yourself, yeah-ah
Назовите себя, да-а
The earth is the Lord, yeah-yeah, ah
Земля-это Господь, да-да, ах
And the fullness thereof now
И полнота этого сейчас.
What are they really fighting for
За что они на самом деле сражаются
Tell me (what are we fighting for)
Скажи мне (за что мы боремся?)
Get up, get up, get up
Вставай, вставай, вставай!
Your soul will never go to hell, no-oh
Твоя душа никогда не попадет в ад, нет ...
If you get up, get up, get up
Если ты встанешь, встанешь, встанешь.
Not only time will tell
Не только время покажет.
The Kingdom of Jah belongs to
Царство Джа принадлежит
His children, yeah
Его дети, да.
Who have repent from their evil ways, alright
Те, кто раскаялся в своих грехах, хорошо?
(You must repent from your evil ways)
(Ты должен покаяться в своих грехах)
Repent from them, people, well
Покайтесь от них, люди, хорошо.
(You must repent from your evil ways)
(Ты должен покаяться в своих грехах)
Alright, see
Ладно, посмотрим.
The poor feel it, the people cry
Бедные чувствуют это, люди плачут.
The people fight both day and night
Люди сражаются днем и ночью.
The poor feel it, the people cry
Бедные чувствуют это, люди плачут.
The people fight both day and night
Люди сражаются днем и ночью.
(You must repent from your evil ways)
(Ты должен покаяться в своих грехах.)
I should stand upright for what you believe
Я должен стоять прямо за то во что ты веришь
(You must repent from your evil ways)
(Ты должен покаяться в своих грехах.)
(You must repent from your evil ways)
(Ты должен покаяться в своих грехах.)
Hey ya, stand up right, oh, oh
Эй, ты, встань прямо, о-о-о!
(You must repent from your evil ways)
(Ты должен покаяться в своих грехах.)
Get up
Вставать
Whoa oh, whoa, yeah ah - see
УО-о, УО-О, да, а-а-а ...
The earth is the Lord, yeah-yeah, ah
Земля-это Господь, да-да, ах
And the fullness thereof now
И полнота этого сейчас.
What are they really fighting for
За что они на самом деле сражаются
Tell me (what are we fighting for)
Скажи мне (за что мы боремся?)
(What are we fighting for)
(За что мы боремся?)
Yeah ah
Да а
Get up, get up (get up)
Вставай, вставай (вставай).
For truth and right
За правду и право.
Get up, get up (get up)
Вставай, вставай (вставай)
For equal rights
За равные права
Get up, get up (get up)
Вставай, вставай (вставай)
For equal rights
За равные права
Get up, get up (get up)
Вставай, вставай (вставай)
For truth and right
Ради правды и правды.
Oh death oh death, where is your sting
О, смерть, О, Смерть, где твое жало?
Oh grave oh grave, oh where is your victory
О, могила, о, могила, о, Где же твоя победа?
Yeah-ah, identify yourself
Да-а, назовите себя.
Whoa oh, oh
Ух ты, о, о
Oh Reuben, Simeon, Levi, Judah
О, Рувим, Симеон, Левий, Иуда!
Issachar, Zebulun, Daniel, Gad
Иссахар, Завулон, Даниил, Гад.
Asher, Naphtali, Joseph, a Benjamin, Sister Dinah
Ашер, Неффалим, Иосиф, Вениамин, сестра Дина.
Oh, oh, the twelve tribes of Israel
О, о, двенадцать колен Израилевых
Oh, oh the twelve tribes of Israel, yeah-ah
О, о, двенадцать колен Израилевых, да-а
Get up, get up (get up)
Вставай, вставай (вставай).
Whoa oh
Уоу ОУ
Get up, get up (get up)
Вставай, вставай (вставай)
For truth and rights
За правду и права!
Get up, get up (get up)
Вставай, вставай (вставай).
Identify yourself
Назовите себя.
(Get up, get up, get up), yeah-ah
(Вставай, вставай, вставай), да-а
No more visitation
Больше никаких посещений.
(Get up, get up, get up)
(Вставай, вставай, вставай!)
No more hesitation...
Больше никаких колебаний...
(Get up, get up, get up)...
(Вставай, вставай, вставай)...
Identify yourself, identify yourself...
Назови себя, назови себя...





Writer(s): Dennis E. Brown


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.