Paroles et traduction Denom - Cuando No Estás Tú
Cuando No Estás Tú
Когда тебя нет
La
vida
gira,
nada
vuelve,
igual
respira
Жизнь
течет,
ничто
не
возвращается,
дыши
также
Si
las
cosas
salen
mal,
sino
cose
la
herida
Если
дела
идут
плохо,
зашей
рану
Si
falta
el
calor
y
ahora
nos
miras
desde
arriba
Если
не
хватает
тепла
и
теперь
ты
смотришь
на
нас
сверху
Si
no
frenas
te
buscas
salida
Если
не
остановишься,
найдешь
выход
Nadie
va
a
traerte
el
pan
ni
a
calentar
comida
Никто
не
принесет
тебе
хлеба
и
не
разогреет
еды
Y
el
silencio
mata
cuando
no
estás
tú
И
тишина
убивает,
когда
тебя
нет
Yo
enradao'
y
en
mil
movidas
como
siempre
Я
запутался
и
погряз
в
тысяче
дел,
как
всегда
Las
seis
de
la
mañana
no
se
apaga
la
luz
В
шесть
часов
утра
свет
не
выключается
Otra
calada
a
la
ventana
soñando
con
verte
Еще
один
окурок
в
окно,
мечтая
увидеть
тебя
Y
en
mi
pecho
roto
ya
no
cargo
una
cruz
И
в
моей
разбитой
груди
больше
нет
креста
Descuadrao'
con
mil
heridas
que
ahora
siente
Перекошенный
от
тысячи
ран,
которые
теперь
болят
Las
seis
de
la
mañana
no
descansa
sin
su
В
шесть
часов
утра
не
отдыхает
без
своего
Calor
en
esa
cama
frío
y
solo
se
pierde
Тепла
в
этой
постели,
замерзший
и
одинокий
теряется
Nunca
quiso
ser
como
tú,
muero
si
escribo,
sangro
Никогда
не
хотел
быть
похожим
на
тебя,
умираю,
когда
пишу,
истекаю
кровью
Quiere
lo
que
nunca
tuvo,
ma',
por
eso
le
echó
rabo
Хочет
то,
чего
никогда
не
имел,
мама,
поэтому
он
прикурил
Mis
chavales
no
conocen
un
no
puedo
Мои
ребята
не
знают
слова
"не
могу"
Piso
ocupado,
hacia
abajo
no
se
ve
ni
el
faro
Занятая
квартира,
внизу
не
видно
даже
маяка
Se
matan
con
un
tubo,
se
te
arruga
el
corazón
Убивают
себя
с
помощью
трубки,
у
тебя
сжимается
сердце
Preso
otro
hermano
Еще
один
брат
за
решеткой
Y
el
silencio
mata
cuando
no
estás
tú
И
тишина
убивает,
когда
тебя
нет
Yo
enredao'
en
mil
movidas
como
siempre
Я
запутался
в
тысяче
дел,
как
всегда
Las
seis
de
la
mañana
no
se
apaga
la
luz
В
шесть
часов
утра
свет
не
выключается
Otra
calada
a
la
ventana
soñando
con
verte
Еще
один
окурок
в
окно,
мечтая
увидеть
тебя
La
cabeza
no
se
agacha,
a
pesar
de
las
brechas
Голова
не
опускается,
несмотря
на
пробоины
En
mi
mente
lucha,
ya
ni
fechas
В
моем
сознании
борьба,
уже
никаких
дат
Por
aquí
levantan
kilo,
pero
no
como
esos
cachas
Здесь
поднимают
кило,
но
не
так,
как
те
качки
Lo
hacen
fichas,
laberintos
de
calles
estrechas
Делают
это
фишками,
лабиринты
узких
улиц
Yo
callao
fumando
a
pachas
Я
молчу,
курю
в
одиночестве
Y
el
que
no
estamos
tocaos
se
ha
quedao
percha
И
тот,
кто
не
задет,
остался
на
обочине
Preso
y
sin
razón,
pero
ahí
dentro
¿quién
le
escucha?
В
тюрьме
без
причины,
но
кто
его
там
услышит?
Pisa
fuerte,
calla
y
hiere,
y
estate
ready,
nunca
dejes
de
luchar
Иди
вперед,
замолчи
и
рань,
и
будь
готов,
никогда
не
переставай
бороться
La
vida
gira,
nada
vuelve,
igual
respira
Жизнь
течет,
ничто
не
возвращается,
дыши
также
Si
las
cosas
salen
mal,
sino
cose
la
herida
Если
дела
идут
плохо,
зашей
рану
Si
falta
el
calor
y
ahora
nos
miras
desde
arriba
Если
не
хватает
тепла
и
теперь
ты
смотришь
на
нас
сверху
Si
no
frenas
te
buscas
salida
Если
не
остановишься,
найдешь
выход
Nadie
va
a
traerte
el
pan
ni
a
calentar
comida
Никто
не
принесет
тебе
хлеба
и
не
разогреет
еды
Y
el
silencio
mata
cuando
no
estás
tú
И
тишина
убивает,
когда
тебя
нет
Yo
enradao'
y
en
mil
movidas
como
siempre
Я
запутался
и
погряз
в
тысяче
дел,
как
всегда
Las
seis
de
la
mañana
no
se
apaga
la
luz
В
шесть
часов
утра
свет
не
выключается
Otra
calada
a
la
ventana
soñando
con
verte
Еще
один
окурок
в
окно,
мечтая
увидеть
тебя
Y
en
mi
pecho
roto
ya
no
cargo
una
cruz
И
в
моей
разбитой
груди
больше
нет
креста
Descuadrao'
con
mil
heridas
que
ahora
siente
Перекошенный
от
тысячи
ран,
которые
теперь
болят
Las
seis
de
la
mañana
no
descansa
sin
su
В
шесть
часов
утра
не
отдыхает
без
своего
Calor
en
esa
cama
frío
y
solo
se
pierde
Тепла
в
этой
постели,
замерзший
и
одинокий
теряется
Diles
que
me
caigo,
pero
cerca,
que
no
te
digan
nunca
Скажи
им,
что
я
падаю,
но
рядом,
пусть
никогда
не
говорят
No
te
canses
de
buscar
sino
llama
a
tu
puerta
И
не
уставай
искать,
а
не
зови
в
свою
дверь
La
suerte
es
puta,
man
despierta
Удача
- шлюха,
чувак,
просыпайся
Mi
brother
buscando
papel,
de
fumar
y
de
comer
Мой
брат
ищет
бумагу,
чтобы
курить
и
есть
Siempre
correr,
pelear
en
contra
Всегда
бежать,
бороться
против
Tiran
con
poco,
saben
trueques,
hacen
magia
o
truco
Угадывают
с
малым,
знают
бартер,
делают
фокусы
или
трюки
Al
sistema
se
la
suda
lo
que
pese
el
yugo,
tú
deshace
el
nudo
Системе
наплевать,
что
такое
иго,
ты
развяжи
узел
Porque
nadie
va
a
sufrir
por
ti
ni
va
a
parar
el
mundo
Потому
что
никто
не
будет
страдать
за
тебя
и
не
остановит
мир
Cada
día
algo
nuevo
ma',
por
eso
grabo
Каждый
день
что-то
новое,
мама,
поэтому
я
пишу
Sangre
escribo
me
deshago
Кровью
пишу,
я
изливаюсь
Aprendimos
a
reírnos
del
dolor
llorándole
a
un
hermano
Мы
научились
смеяться
над
болью,
оплакивая
брата
Siente
el
pogo
del
que
aprende
a
perder
Почувствуй
пого,
тех,
кто
учится
проигрывать
Abajo
donde
siempre,
pero
despegados
Внизу,
где
всегда,
но
оторванными
Vivir
sin
nada
que
hacer,
olvida
en
vida
real
Жить
без
дела,
забудь
о
реальной
жизни
Aquí
lo
vimos
caer,
llora
resina
en
albal
Здесь
мы
видели
его
падение,
плачет
смола
на
алюминиевой
фольге
Buscar
salida
sin
ver
y
dónde
queda
el
final
Искать
выход
без
понимания,
где
конец
Da
igual,
sueña
marcharse
para
no
volver
Без
разницы,
мечта
уйти
и
не
вернуться
Y
el
silencio
mata
cuando
no
estás
tú
И
тишина
убивает,
когда
тебя
нет
Yo
enradao'
y
en
mil
movidas
como
siempre
Я
запутался
и
погряз
в
тысяче
дел,
как
всегда
Las
seis
de
la
mañana
no
se
apaga
la
luz
В
шесть
часов
утра
свет
не
выключается
Otra
calada
a
la
ventana
soñando
con
verte
Еще
один
окурок
в
окно,
мечтая
увидеть
тебя
Y
en
mi
pecho
roto
ya
no
cargo
una
cruz
И
в
моей
разбитой
груди
больше
нет
креста
Descuadrao'
con
mil
heridas
que
ahora
siente
Перекошенный
от
тысячи
ран,
которые
теперь
болят
Las
seis
de
la
mañana
no
descansa
sin
su
В
шесть
часов
утра
не
отдыхает
без
своего
Calor
en
esa
cama
frío
y
solo
se
pierde
Тепла
в
этой
постели,
замерзший
и
одинокий
теряется
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LUCAS GARCIA PALACIOS, VENGUI, IVAN RAIMORES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.