Denom feat. Damaco - Lágrima al Albal - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Denom feat. Damaco - Lágrima al Albal




Lágrima al Albal
Tear to the Dawn
Los golpes de la vida me enseñaron a crecer
Life's blows have taught me to grow,
Por más que haya problemas, tirar pa'lante, no retroceder
No matter the problems, push forward, don't retreat.
Sangre es lección en la herida, a veces no hay nada que hacer
Blood is a lesson in the wound, sometimes there's nothing to do
Sólo tirar para arriba, buscar la salida pa' no enloquecer
But to pull yourself up, find a way out to keep from going crazy.
Perdido en la droga y hundido en un pozo de lágrimas casi vacío
Lost in drugs and sunk in a well of tears almost empty,
Salir ileso de toda esa mierda se convierte en un desafío
Coming out of all that shit unscathed becomes a challenge.
No hay ningún mapa que marque la salida de donde estás metí'o
There's no map marking the exit from where you're stuck,
Y no ayudan nada todos esos mierdas que dicen que mueren contigo
And all those assholes who say they'll die with you don't help at all.
El sufrimiento de la mamá, lágrimas mojando su cama, llora por ti
Your mother's suffering, tears soaking her bed, she cries for you,
Van pasando las semanas y nadie te llama, ahora ninguno esta ahí
Weeks go by and nobody calls, now nobody's there.
Desaparece la lana, ha vendí'o hasta la tana, se perdió por la nariz
The money disappears, you've even sold the tana, lost through your nose.
Buscó una muerte temprana,
You sought an early death,
suenan las campanas, el de la guadaña está ahí
the bells toll, the grim reaper is there.
El sufrimiento se duplica y a tu hija quien le explica
The suffering doubles and who explains to your daughter
Que por culpa de la droga, no estás si te necesita
That because of the drugs, you're not there when she needs you.
El miedo te invade al ver la realidad
Fear invades you as you see reality,
y yo te digo la verdad aunque te enfade
and I tell you the truth even if it makes you angry.
Tantas amistades y ninguna está,
So many friends and none are here,
conmigo de boca y no hay ningún refran, eh
just talk and no action, eh.
Estoy cansao' por to' lo que he pasao'
I'm tired of all I've been through,
Y es que al final to' el mundo se va de tu lao'
And in the end, everyone leaves your side.
No quiero que digan que es un fracasao'
I don't want them to say I'm a failure
Por quedarse en casa, en el sofá tumbao'
For staying home, lying on the couch.
La vida continúa, piensa bien como actúas
Life goes on, think carefully about how you act
Porque el tiempo te sitúa; sentencia, te puntúa
Because time puts you in your place; it judges, it scores.
Los golpes de la vida me enseñaron a crecer
Life's blows have taught me to grow,
Por más que haya problemas, tirar pa'lante, no retroceder
No matter the problems, push forward, don't retreat.
Sangre es lección en la herida, a veces no hay nada que hacer
Blood is a lesson in the wound, sometimes there's nothing to do
Sólo tirar para arriba, buscar la salida pa' no enloquecer
But to pull yourself up, find a way out to keep from going crazy.
Apuñálame la espalda, por farla, por faldas, por fardar
Stab me in the back, for talking, for skirts, for showing off
Cuento con cuatro, los demás que ardan
I count on four, the rest can burn.
Quieren dar que hablar
They want to give something to talk about
Yo impartiendo tablas, Harrak en chándal
I'm laying down the law, Harrak in a tracksuit.
Lágrima al albal, cocinando su alma
Tear to the dawn, cooking his soul,
Dijo "Yo puedo con todo", al final te calmas
He said "I can handle it all", in the end you calm down.
Y vendió la cadena, el reloj, el plasma
And he sold the chain, the watch, the plasma,
Ya no mira al pasar por el haumma
He doesn't look anymore when he passes by the haumma.
Y ahora to' va bien pero, dentro, la herida sangra
And now everything's fine but, inside, the wound bleeds,
Y ahora están pa'na, se los llevó el canal
And now they're gone, the canal took them away.
Perdió la razón, la palabra
He lost his mind, his words,
Abrazao' a esa ruina, ya lo ves sin freno
Hugging that ruin, you see him without brakes.
Ya no siente nada por anclar su vuelo
He doesn't feel anything to anchor his flight,
Familia o la papela, su nombre en el cielo
Family or the money, his name in the sky.
Perder la razón, la noción del miedo
Losing your mind, the notion of fear,
Desde que la vida no es un juego
Since life is not a game,
Tienes que ganarte tu terreno
You have to earn your place.
Seguir a pesar de echar de menos
Keep going despite missing out,
Lágrima en la cara más echar dos huevos
Tear on your face but have the balls.
Volver a empezar desde cero, darle fuego
Start over from scratch, set it on fire,
Sólo con calor se forjo el acero
Only with heat is steel forged.
No siempre hay un faro ni viento velero
There's not always a lighthouse or a sailing wind,
Ponen cara guapa cuando to' va bueno
They put on a pretty face when things are good,
Cuando mal, un pero
When things are bad, a but,
Cuando paran celo
When they stop caring.
Guía el timón o pasajero
Guide the helm or be a passenger,
Niños malos que se creen del ghetto
Bad boys who think they're from the ghetto,
No han visto a un hermano encerrao' y sin credo
They haven't seen a brother locked up and without faith,
Pagar con gramos el kelo
Pay with grams for the weed,
Ver como se traicionan por un entero, matan por dinero
See how they betray each other for a whole one, kill for money,
Por aquí ni un pavo y todo es pasajero
Around here, not even a turkey and everything is fleeting.
Los golpes de la vida me enseñaron a crecer
Life's blows have taught me to grow,
Por más que haya problemas, tirar pa'lante, no retroceder
No matter the problems, push forward, don't retreat.
Sangre es lección en la herida, a veces no hay nada que hacer
Blood is a lesson in the wound, sometimes there's nothing to do
Sólo tirar para arriba, buscar la salida pa' no enloquecer
But to pull yourself up, find a way out to keep from going crazy.
Los golpes de la vida me enseñaron a crecer
Life's blows have taught me to grow,
Por más que haya problemas, tirar pa'lante, no retroceder
No matter the problems, push forward, don't retreat.
Sangre es lección en la herida, a veces no hay nada que hacer
Blood is a lesson in the wound, sometimes there's nothing to do
Sólo tirar para arriba, buscar la salida pa' no enloquecer
But to pull yourself up, find a way out to keep from going crazy.





Writer(s): FRANCOIS XAVIER PEDRO TOMAS FORFAIT, ALEJANDRO BERRAQUERO SANCHEZ, LUCAS GARCIA PALACIOS, DAMACO


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.