Paroles et traduction Denom feat. Damaco - Lágrima al Albal
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lágrima al Albal
Tear to the Dawn
Los
golpes
de
la
vida
me
enseñaron
a
crecer
Life's
blows
have
taught
me
to
grow,
Por
más
que
haya
problemas,
tirar
pa'lante,
no
retroceder
No
matter
the
problems,
push
forward,
don't
retreat.
Sangre
es
lección
en
la
herida,
a
veces
no
hay
nada
que
hacer
Blood
is
a
lesson
in
the
wound,
sometimes
there's
nothing
to
do
Sólo
tirar
para
arriba,
buscar
la
salida
pa'
no
enloquecer
But
to
pull
yourself
up,
find
a
way
out
to
keep
from
going
crazy.
Perdido
en
la
droga
y
hundido
en
un
pozo
de
lágrimas
casi
vacío
Lost
in
drugs
and
sunk
in
a
well
of
tears
almost
empty,
Salir
ileso
de
toda
esa
mierda
se
convierte
en
un
desafío
Coming
out
of
all
that
shit
unscathed
becomes
a
challenge.
No
hay
ningún
mapa
que
marque
la
salida
de
donde
tú
estás
metí'o
There's
no
map
marking
the
exit
from
where
you're
stuck,
Y
no
ayudan
nada
todos
esos
mierdas
que
dicen
que
mueren
contigo
And
all
those
assholes
who
say
they'll
die
with
you
don't
help
at
all.
El
sufrimiento
de
la
mamá,
lágrimas
mojando
su
cama,
llora
por
ti
Your
mother's
suffering,
tears
soaking
her
bed,
she
cries
for
you,
Van
pasando
las
semanas
y
nadie
te
llama,
ahora
ninguno
esta
ahí
Weeks
go
by
and
nobody
calls,
now
nobody's
there.
Desaparece
la
lana,
ha
vendí'o
hasta
la
tana,
se
perdió
por
la
nariz
The
money
disappears,
you've
even
sold
the
tana,
lost
through
your
nose.
Buscó
una
muerte
temprana,
You
sought
an
early
death,
suenan
las
campanas,
el
de
la
guadaña
está
ahí
the
bells
toll,
the
grim
reaper
is
there.
El
sufrimiento
se
duplica
y
a
tu
hija
quien
le
explica
The
suffering
doubles
and
who
explains
to
your
daughter
Que
por
culpa
de
la
droga,
no
estás
si
te
necesita
That
because
of
the
drugs,
you're
not
there
when
she
needs
you.
El
miedo
te
invade
al
ver
la
realidad
Fear
invades
you
as
you
see
reality,
y
yo
te
digo
la
verdad
aunque
te
enfade
and
I
tell
you
the
truth
even
if
it
makes
you
angry.
Tantas
amistades
y
ninguna
está,
So
many
friends
and
none
are
here,
conmigo
de
boca
y
no
hay
ningún
refran,
eh
just
talk
and
no
action,
eh.
Estoy
cansao'
por
to'
lo
que
he
pasao'
I'm
tired
of
all
I've
been
through,
Y
es
que
al
final
to'
el
mundo
se
va
de
tu
lao'
And
in
the
end,
everyone
leaves
your
side.
No
quiero
que
digan
que
es
un
fracasao'
I
don't
want
them
to
say
I'm
a
failure
Por
quedarse
en
casa,
en
el
sofá
tumbao'
For
staying
home,
lying
on
the
couch.
La
vida
continúa,
piensa
bien
como
actúas
Life
goes
on,
think
carefully
about
how
you
act
Porque
el
tiempo
te
sitúa;
sentencia,
te
puntúa
Because
time
puts
you
in
your
place;
it
judges,
it
scores.
Los
golpes
de
la
vida
me
enseñaron
a
crecer
Life's
blows
have
taught
me
to
grow,
Por
más
que
haya
problemas,
tirar
pa'lante,
no
retroceder
No
matter
the
problems,
push
forward,
don't
retreat.
Sangre
es
lección
en
la
herida,
a
veces
no
hay
nada
que
hacer
Blood
is
a
lesson
in
the
wound,
sometimes
there's
nothing
to
do
Sólo
tirar
para
arriba,
buscar
la
salida
pa'
no
enloquecer
But
to
pull
yourself
up,
find
a
way
out
to
keep
from
going
crazy.
Apuñálame
la
espalda,
por
farla,
por
faldas,
por
fardar
Stab
me
in
the
back,
for
talking,
for
skirts,
for
showing
off
Cuento
con
cuatro,
los
demás
que
ardan
I
count
on
four,
the
rest
can
burn.
Quieren
dar
que
hablar
They
want
to
give
something
to
talk
about
Yo
impartiendo
tablas,
Harrak
en
chándal
I'm
laying
down
the
law,
Harrak
in
a
tracksuit.
Lágrima
al
albal,
cocinando
su
alma
Tear
to
the
dawn,
cooking
his
soul,
Dijo
"Yo
puedo
con
todo",
al
final
te
calmas
He
said
"I
can
handle
it
all",
in
the
end
you
calm
down.
Y
vendió
la
cadena,
el
reloj,
el
plasma
And
he
sold
the
chain,
the
watch,
the
plasma,
Ya
no
mira
al
pasar
por
el
haumma
He
doesn't
look
anymore
when
he
passes
by
the
haumma.
Y
ahora
to'
va
bien
pero,
dentro,
la
herida
sangra
And
now
everything's
fine
but,
inside,
the
wound
bleeds,
Y
ahora
están
pa'na,
se
los
llevó
el
canal
And
now
they're
gone,
the
canal
took
them
away.
Perdió
la
razón,
la
palabra
He
lost
his
mind,
his
words,
Abrazao'
a
esa
ruina,
ya
lo
ves
sin
freno
Hugging
that
ruin,
you
see
him
without
brakes.
Ya
no
siente
nada
por
anclar
su
vuelo
He
doesn't
feel
anything
to
anchor
his
flight,
Familia
o
la
papela,
su
nombre
en
el
cielo
Family
or
the
money,
his
name
in
the
sky.
Perder
la
razón,
la
noción
del
miedo
Losing
your
mind,
the
notion
of
fear,
Desde
que
la
vida
no
es
un
juego
Since
life
is
not
a
game,
Tienes
que
ganarte
tu
terreno
You
have
to
earn
your
place.
Seguir
a
pesar
de
echar
de
menos
Keep
going
despite
missing
out,
Lágrima
en
la
cara
más
echar
dos
huevos
Tear
on
your
face
but
have
the
balls.
Volver
a
empezar
desde
cero,
darle
fuego
Start
over
from
scratch,
set
it
on
fire,
Sólo
con
calor
se
forjo
el
acero
Only
with
heat
is
steel
forged.
No
siempre
hay
un
faro
ni
viento
velero
There's
not
always
a
lighthouse
or
a
sailing
wind,
Ponen
cara
guapa
cuando
to'
va
bueno
They
put
on
a
pretty
face
when
things
are
good,
Cuando
mal,
un
pero
When
things
are
bad,
a
but,
Cuando
paran
celo
When
they
stop
caring.
Guía
el
timón
o
sé
pasajero
Guide
the
helm
or
be
a
passenger,
Niños
malos
que
se
creen
del
ghetto
Bad
boys
who
think
they're
from
the
ghetto,
No
han
visto
a
un
hermano
encerrao'
y
sin
credo
They
haven't
seen
a
brother
locked
up
and
without
faith,
Pagar
con
gramos
el
kelo
Pay
with
grams
for
the
weed,
Ver
como
se
traicionan
por
un
entero,
matan
por
dinero
See
how
they
betray
each
other
for
a
whole
one,
kill
for
money,
Por
aquí
ni
un
pavo
y
todo
es
pasajero
Around
here,
not
even
a
turkey
and
everything
is
fleeting.
Los
golpes
de
la
vida
me
enseñaron
a
crecer
Life's
blows
have
taught
me
to
grow,
Por
más
que
haya
problemas,
tirar
pa'lante,
no
retroceder
No
matter
the
problems,
push
forward,
don't
retreat.
Sangre
es
lección
en
la
herida,
a
veces
no
hay
nada
que
hacer
Blood
is
a
lesson
in
the
wound,
sometimes
there's
nothing
to
do
Sólo
tirar
para
arriba,
buscar
la
salida
pa'
no
enloquecer
But
to
pull
yourself
up,
find
a
way
out
to
keep
from
going
crazy.
Los
golpes
de
la
vida
me
enseñaron
a
crecer
Life's
blows
have
taught
me
to
grow,
Por
más
que
haya
problemas,
tirar
pa'lante,
no
retroceder
No
matter
the
problems,
push
forward,
don't
retreat.
Sangre
es
lección
en
la
herida,
a
veces
no
hay
nada
que
hacer
Blood
is
a
lesson
in
the
wound,
sometimes
there's
nothing
to
do
Sólo
tirar
para
arriba,
buscar
la
salida
pa'
no
enloquecer
But
to
pull
yourself
up,
find
a
way
out
to
keep
from
going
crazy.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FRANCOIS XAVIER PEDRO TOMAS FORFAIT, ALEJANDRO BERRAQUERO SANCHEZ, LUCAS GARCIA PALACIOS, DAMACO
Album
Sangre
date de sortie
19-09-2017
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.