Denom feat. Fyahbwoy - Historias de Amor de Barrio - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Denom feat. Fyahbwoy - Historias de Amor de Barrio




Historias de Amor de Barrio
Neighborhood Love Stories
Pregúntame otra vez cuando te fallé
Ask me again when I let you down
Si esto es porque me crie con niños de la calle
If it's because I grew up with street kids
Dímelo otra vez cuando me rompa
Tell me again when I break
Si esto es porque yo crecí en casa escuchando bronca
If it's because I grew up in a house full of fights
Dímelo otra vez cuando te fallé
Ask me again when I let you down
Si esto es porque me crie entré niños de la calle
If it's because I grew up among street kids
Dímelo otra vez cuando me rompa
Tell me again when I break
Que esto es porque yo crecí en casa escuchando bronca
That it's because I grew up in a house full of fights
Escucha mi vida. Llorar. Esquivar el drama.
Listen to my life. Cry. Dodge the drama.
Escribir sus llamas. Dímelo mal pero llama.
Write down your flames. Tell me it's bad, but call me.
Mi luna. Sentí que me sana. Veneno.
My moon. I felt you heal me. Poison.
Ven a la tana.
Come to the den.
Pintar el papel no cambiará nada
Painting the picture won't change anything
Lo bueno no dura. Cuatro uno se para.
The good doesn't last. Four-one stops.
Te quiere. Esperas y se va. No te ama.
He wants you. You wait and he leaves. He doesn't love you.
Por mucho que duela la verdad en la cara.
No matter how much the truth hurts in the face.
Aráñame el alma. Mantenme vivo.
Scratch my soul. Keep me alive.
Deja que me cuelgue del piercing de tu ombligo.
Let me hang from your belly button piercing.
Apriétame el nudo. No lloro. Escribo.
Tighten the knot. I don't cry. I write.
Limpio sin escudo. Apuñala mi abrigo.
I clean without a shield. Stab my coat.
Lo enseña la calle, el silencio, el frío...
The street teaches it, the silence, the cold...
Mata por lo tuyo, man. Sobran motivos.
Kill for yours, man. There are plenty of reasons.
Crecieron con hambre los mal repartidos.
The unfairly divided grew up hungry.
Mis nervios en ruina haciendo ruido.
My nerves in ruins making noise.
Le dicen de fama eso que se fuma.
They call fame that which is smoked.
Por aquí ni asoma. En el bar de la esquina de tu mano, Roma.
It doesn't even show up here. In the bar on the corner of your hand, Rome.
Amor sin sumas.
Love without sums.
Espinas, coronas. Corazón en la lona.
Thorns, crowns. Heart on the canvas.
Cerca de ni te asomas.
You don't even come near me.
Mi vida, mis temas. Asco normas.
My life, my themes. Disgust with norms.
Sentir en tus yemas el darle forma.
Feeling in your fingertips the shaping of it.
El calor que entorna la llama con fyah la borda.
The heat that surrounds the flame with fyah borders it.
Si escribes tu ausencia y no borra.
If you write your absence and it doesn't erase.
Deja que me pierda en tus ojos, mi loba.
Let me get lost in your eyes, my wolf.
Bailando esa cuerda que marca las horas.
Dancing that rope that marks the hours.
Tu mano recuerda mi cola.
Your hand remembers my tail.
Crecimos con nada. La calle "perfora"
We grew up with nothing. The street "pierces"
Que debajo de curra, se sangra, explora...
That underneath it works, bleeds, explores...
Vienen de nada. Criao en la sombra.
They come from nothing. Raised in the shadows.
Pregúntame otra vez cuando te fallé
Ask me again when I let you down
Si esto es porque me crie con niños de la calle
If it's because I grew up with street kids
Dímelo otra vez cuando me rompa
Tell me again when I break
Si esto es porque yo crecí en casa escuchando bronca
If it's because I grew up in a house full of fights
Dímelo otra vez cuando te fallé
Ask me again when I let you down
Si esto es porque me crie entré niños de la calle
If it's because I grew up among street kids
Dímelo otra vez cuando me rompa
Tell me again when I break
Que esto es porque yo crecí en casa escuchando bronca
That it's because I grew up in a house full of fights
Amor de poca fortuna.
Love of little fortune.
Dos soñadores adoradores de lunas.
Two dreamers worshipping moons.
Bailar bajo la tormenta.
Dancing under the storm.
Lágrimas de un cielo gris lo que nos representa.
Tears from a gray sky is what represents us.
Es siempre quedate o vete
It's always stay or go
Pagué tu amor más caro de la cuenta.
I paid for your love more than I should have.
Todo el que crece en miseria desea una vida mejor.
Everyone who grows up in misery wants a better life.
Que ninguno te mienta.
Let no one lie to you.
Me amaste sin tener chito.
You loved me without having a penny.
Nudos en las tripas que no me quito.
Knots in my guts that I can't get rid of.
Tantos errores y alguno repito.
So many mistakes and some I repeat.
Miles de historias que nunca te he dicho.
Thousands of stories I've never told you.
En el amor quebrantamos la ley.
In love, we break the law.
Un descarriado que no tiene rey.
A misfit who has no king.
Mucho descaro y un solo disparo en el pecho.
A lot of nerve and a single shot in the chest.
Diciendo "No me cogeréis, no"
Saying "You won't catch me, no"
Que lucho con mi sombra.
That I fight with my shadow.
Que convivo conmigo y me pongo mis normas.
That I live with myself and set my own rules.
Da igual cómo te pongas.
It doesn't matter how you get on.
Ponte encima o debajo y olvida las formas.
Get on top or below and forget the ways.
No me duele la vida. Es la herida que nunca dejó de sangrar.
Life doesn't hurt me. It's the wound that never stopped bleeding.
Vivir por la adrenalina es la ruina que pierde
Living for adrenaline is the ruin that loses
y que tanto me cuesta cambiar.
and that is so hard for me to change.
Mil veces te pediré perdón.
A thousand times I'll ask your forgiveness.
Mandaste mi corazón a fusilarlo en el paredón.
You sent my heart to be shot at the wall.
No siento dolor. Ahora tan solo siento la presión.
I don't feel pain. Now I only feel the pressure.
Historia de amor de barrio de otro chico del montón.
Neighborhood love story of another average guy.
Pregúntame otra vez cuando te fallé
Ask me again when I let you down
Si esto es porque me crie entré niños de la calle
If it's because I grew up among street kids
Dímelo otra vez cuando me rompa
Tell me again when I break
Si esto es porque yo crecí en casa escuchando bronca
If it's because I grew up in a house full of fights
Dímelo otra vez cuando te fallé
Ask me again when I let you down
Si esto es porque me crie entré niños de la calle
If it's because I grew up among street kids
Dímelo otra vez cuando me rompa
Tell me again when I break
Que esto es porque yo crecí en casa escuchando bronca.
That it's because I grew up in a house full of fights.





Writer(s): MRK OSCAR, ELAN SWAN FERNANDEZ HERNANDO, LUCAS GARCIA PALACIOS


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.