Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Medio Loca (Hasta el Bikini Me Estorba)
Ein bisschen verrückt (Sogar der Bikini stört mich)
(Cadáveres
suspendiéndose
entre
la
arena)
(Leichen,
schwebend
zwischen
dem
Sand)
(Al
fondo,
el
Italo
pintando
a
los
bañistas)
(Im
Hintergrund
malt
der
Italo
die
Badegäste)
Mejor
te
advierto
no
me
oigas
Besser,
ich
warne
dich,
hör
mir
nicht
zu
Que
hoy
ando
medio
en
otra
Denn
heute
bin
ich
irgendwie
neben
der
Spur
Mejor
bajo
a
la
playa
Besser,
ich
gehe
runter
zum
Strand
A
que
me
boten
las
olas
Damit
mich
die
Wellen
umwerfen
Y
a
darme
sol
unas
horas
Und
um
mich
ein
paar
Stunden
zu
sonnen
Hoy
hasta
el
bikini
me
estorba
Heute
stört
mich
sogar
der
Bikini
Y
eso
que
apenas
se
nota
Obwohl
man
ihn
kaum
bemerkt
Quiero
me
frotes
la
espalda
Ich
will,
dass
du
mir
den
Rücken
einreibst
Y
no
me
pidan
más
nada
Und
dass
man
nichts
weiter
von
mir
verlangt
Y
enterrarme
en
la
arena
Und
mich
im
Sand
eingraben
Hasta
pasado
mañana
Bis
übermorgen
Y
ay
quedar
tan
morena
Und
ach,
so
braun
werden
Tanto
que
ya
no
me
veas
So
sehr,
dass
du
mich
nicht
mehr
siehst
Y
eso
que
apenas
se
nota
Obwohl
man
ihn
kaum
bemerkt
Como
un
cadáver
que
flota
Wie
eine
Leiche,
die
treibt
Hoy
ando
medio
en
otra
Heute
bin
ich
irgendwie
neben
der
Spur
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Milton Mahan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.