Der Bielefelder Kinderchor - Wer recht in Freuden wandern will - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Der Bielefelder Kinderchor - Wer recht in Freuden wandern will




Wer recht in Freuden wandern will
Кто хочет с радостью идти в путь
Wer recht in Freuden wandern will
Кто хочет с радостью идти в путь,
Der geh der Sonn entgegen.
Тот пусть навстречу солнцу идет.
Da ist der Wald so kirchenstill,
Там лес стоит, как храм, молчит,
Kein Lüftchen mag sich regen.
Ни ветерка не шелохнется.
Noch sind nicht die Lerchen wach
Ещё не проснулись жаворонки,
Nur im hohen Gras der Bach
Лишь в траве высокой ручей
Singt leise den Morgensegen.
Поёт тихонько молитву утреннюю.
Die ganze Welt ist wie ein Buch,
Весь мир подобен книге большой,
Darin uns aufgeschrieben
Где всё для нас записано,
In bunten Zeilen manch ein Spruch,
Строками яркими, как будто рекой,
Wie Gott uns treu geblieben;
Как Бог нам верен постоянно.
Wald und Blumen nah und fern
Леса и цветы вблизи, вдали
Und der helle Morgenstern
И утренняя звезда вдали
Sind Zeugen von seinem Lieben.
Свидетельствуют о любви его бесконечной.
Da zieht die Andacht wie ein Hauch
И благодать, как лёгкий дух,
Durch alle Sinnen leise;
Незаметно чувства пронзает,
Da pocht ans Herz die Liebe auch
И в сердце любовь стучит, как вдруг
In ihrer stillen Weise,
В тишине своей возрастает.
Pocht und pocht, bis sich's entschliesst
Стучит и стучит, пока не решится
Und die Lippe überfliesst
И с губ изливается,
Von lautem, jubelndem Preise.
Хвалою громкой, ликующей.
Und plötzlich läßt die Nachtigall
И вдруг соловей средь тишины
Im Busch ihr Lied erklingen;
Заводит песню свою в кустах;
In Berg und Tal erwacht der Schall
В горах и долинах звук голосов,
Und will sich aufwärts schwingen;
Что рвётся ввысь, в небеса.
Und der Morgenröte Schein
И свет зари багряной,
Stimmt in lichter Glut mit ein:
Сливается с песней одной:
Lasst uns dem Herrn lobsingen.
Воспоём же хвалу Господу!





Writer(s): Thomas Kern-niklaus, Erich Becht, Franz Gustav Klauer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.