Der Bielefelder Kinderchor - Üb immer Treu und Redlichkeit - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Der Bielefelder Kinderchor - Üb immer Treu und Redlichkeit




Üb immer Treu und Redlichkeit
Всегда будь честным и верным
Üb immer Treu und Redlichkeit
Всегда будь честным и верным,
Bis an dein kühles Grab,
До гроба своего,
Und weiche keinen Finger breit
И не сходи ни на палец
Von Gottes Wegen ab
С пути Его святого.
Dann wirst du wie auf grünen Au'n
Тогда ты словно по лугу,
Durch's Pilgerleben geh'n
Пройдешь свой путь земной,
Dann kannst du sonder Furcht und Grau'n
Тогда ты сможешь без страха,
Dem Tod ins Auge seh'n.
Взглянуть и смерти в злой.
Dann wird die Sichel und der Pflug
Тогда и серп и плуг покажутся
In deiner Hand so leicht,
В твоей руке легки,
Dann singest du beim Wasserkrug,
Тогда ты будешь с кружкой воды,
Als wär dir Wein gereicht.
Как с кубком винным, милый.
Dem Bösewicht wird alles schwer,
Злодею все даётся трудно,
Er tue was er tu,
Что б он ни делал, знай,
Ihm gönnt der Tag nicht Freude mehr,
Не дарит день ему отрады,
Die Nacht ihm keine Ruh.
А ночь покой и рай.
Der schöne Frühling lacht ihm nicht,
Весна ему не улыбается,
Ihm lacht kein Ährenfeld,
Не радует и колос,
Er ist auf Lug und Trug erpicht,
На лжи и хитрость он пускается,
Und wünscht sich nichts als Geld.
И нет желанья, кроме как на мошну косится.
Der Wind im Hain, das Laub im Baum
И ветер в роще, листья на ветру,
Saust ihm Entsetzen zu,
Ему несут лишь страх,
Er findet, nach des Lebens Raum
Он не найдёт по жизни свету,
Im Grabe keine Ruh.
И даже в мрачных гробовых мирах.
Dann muß er in der Geisterstund
Тогда он должен в час полночный,
Aus seinem Grabe gehn
Вставать из гроба своего,
Und oft als schwarzer Kettenhund
И псом чернее ночи
Vor seiner Haustür stehn
Стоять у дома у своего.
Die Spinnerinnen, die, das Rad
Пряхи, что с прялкой под рукой,
Im Arm, nach Hause gehn
Домой идут, устав,
Erzittern wie ein Espenblatt
Дрожат, как лист осиновый,
Wenn sie ihn liegen sehn
Его увидев злой оскал.
Und jede Spinnestube spricht
И в каждой прязельной избе
Von diesem Abenteuer
Расскажут эту быль,
Und wünscht den toten Bösewicht
И мертвецу в его могиле
Ins tiefste Höllenfeuer
Желают адского огня и пыль.
Der Amtmann, der die Bauern schund
А тот судья, что мучил бедных,
In Wein und Wollust floß
В роскоши жизнь властил,
Trabt nachts, mit seinem Hühnerhund
Теперь он скачет ночью тёмной,
Im Wald auf glühendem Roß
На лошади огня, ты погляди.
Oft geht er auch am Knotenstock
Он бродит у околицы,
Als rauher Brummbär um
Как зверь сердитый и большой,
Und meckert oft als Ziegenbock
И блеет он, как козлик,
Im ganzen Dorf herum
По всей деревне ночью.
Der Pfarrer, der aufs Tanzen schalt
А священник, что запрещал плясать,
Und Filz und Wucherer war
Был лихоимец и стяжатель,
Steht nachts als schwarze Spukgestalt
Стоит теперь у алтаря,
Um zwölf Uhr am Altar
Как призрак в полночь, братец.
Paukt dann mit dumpfigen Geschrei
И бьет он в барабан свой,
Die Kanzel, daß es gellt
Что просто ужас, не шучу,
Und zählet in der Sakristei
И деньги он считает,
Sein Beicht- und Opfergeld
За исповедь и свечи в темноте ночи.
Drum übe Treu und Redlichkeit
Поэтому будь честным и верным,
Bis an dein kühles Grab,
До гроба своего,
Und weiche keinen Finger breit
И не сходи ни на палец
Von Gottes Wegen ab!
С пути Его святого!
Dann suchen Enkel deine Gruft
Тогда твои потомки
Und weinen Tränen drauf,
Придут к твоей могиле,
Und Sonnenblumen, voll von Duft,
И подсолнухи расцветут,
Blüh'n aus den Tränen auf.
Там, где их слезы были.





Writer(s): Traditional


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.