Paroles et traduction Derek Minor feat. Canon - Touchdown
I'm
the
RMG
quarterback
Я-защитник
RMG.
I
give
you
game
that
you
better
catch
Я
даю
тебе
игру,
которую
тебе
лучше
поймать.
Aww
yeah,
that's
a
touchdown
О,
да,
это
приземление.
Aww
yeah,
that's
a
touchdown
О,
да,
это
приземление.
[VersePay
attention,
let
me
give
you
game
[VersePay
внимание,
позволь
мне
дать
тебе
игру
.
Run
the
play,
man,
run
the
play
Запускай
игру,
чувак,
запускай
игру.
We
work
together,
we
can
change
the
country
Мы
работаем
вместе,
мы
можем
изменить
страну.
And
all
that
hating,
ain't
gon'
get
you
nuthin'
И
вся
эта
ненависть
не
заставит
тебя
пасть
духом.
Riding
in
the
96'
Cutlass,
I
got
PT
on
the
phone
Еду
на
Катласе
96-го
калибра,
у
меня
ПТ
на
телефоне.
Told
em
open
up
the
budget
Сказал
им
открыть
бюджет.
I
got
something
that
I
need
to
say
У
меня
есть
кое-что,
что
мне
нужно
сказать.
God
said
get
to
busting
Бог
сказал:
"Проваливай!"
Told
the
Lord,
"Send
me,
I'll
go,
let
me
run
it,
Eyyy"
Сказал
Господу:
"пошли
меня,
я
пойду,
позволь
мне
управлять
ею,
Эй!"
My
way
will
teach
you
something,
that's
a
scholarship
Мой
путь
научит
тебя
чему-то,
это
стипендия.
My
way
not
of
this
world
though,
that's
a
spaceship
Мой
путь
не
из
этого
мира,
хотя,
это
космический
корабль.
That's
why
I
stand
next
to
the
sun/Son
and
feel
like
Superman
Вот
почему
я
стою
рядом
с
Солнцем
/ сыном
и
чувствую
себя
суперменом.
Now,
go
and
re-listen
to
that
line
before
you
say
I
brag
Теперь
иди
и
переслушай
эту
строчку,
прежде
чем
ты
скажешь,
что
я
хвастаюсь.
I'm
the
RMG
quarterback
Я-защитник
RMG.
I
give
you
game
that
you
better
catch
Я
даю
тебе
игру,
которую
тебе
лучше
поймать.
Aww
yeah,
that's
a
touchdown
О,
да,
это
приземление.
Aww
yeah,
that's
a
touchdown
О,
да,
это
приземление.
I
know
the
tricks
of
the
trade
like
the
back
of
my
hand
Я
знаю
уловки
торговли,
как
свои
пять
пальцев.
I
supply
my
own
material
so
I
can
demand
Я
поставляю
свой
собственный
материал,
так
что
я
могу
требовать.
I'm
a
business,
let
me
handle
my
business
Я
бизнес,
позволь
мне
заниматься
своим
делом.
My
knee
ain't,
but
I
paper
clip
У
меня
нет
колена,
но
я
скрепка.
Ya'll
ain't
about
the
business
Ты
не
будешь
заниматься
этим
делом.
I
locked
up
my
own
money,
can't
nobody
spend
this
Я
запер
свои
деньги,
никто
не
может
их
потратить.
I'm
self-motivated,
call
it
entrepreneurship
Я
самомотивирован,
называю
это
предпринимательством.
I'm
tense
when
I
squeeze
on
it
Я
напрягаюсь,
когда
давлю
на
него.
Kinda
like
how
sugar
gets
disturbed
in
the
peace
on
em'
Вроде
того,
как
сахар
нарушается
в
мире
с
ними.
Kinda
how
Luda
gets
Что-то
вроде
Луды.
Ya'll
don't
wanna
play,
don't
play
with
me
Ты
не
захочешь
играть,
не
играй
со
мной.
With
them
mind
games
С
ними
Игры
разума.
Thinking
bigger
picture,
that's
a
bar,
that's
a
mindframe
Думая
о
большей
картине,
это
бар,
это
миндраме.
Shout
out
to
my
newest
single
"Eagles",
that's
a
live-change
Крикни
моему
новому
синглу
"Eagles",
это
живая
перемена.
They
don't
want
a
single
pushing
album
with
a
time-frame
Им
не
нужен
ни
одного
толкающего
альбома
с
временными
рамками.
But,
I
take
off
when
I
get
charged
Но
я
взлетаю,
когда
меня
обвиняют.
I
spit
raw
when
I'm
in
this
Я
плюю
сырой,
когда
я
в
этом.
I
lift
off
like
a
rocket
that'll
break
the
Guiness
Я
взлетаю,
как
ракета,
которая
разобьет
все
догадки.
I'm
Luke
Canon,
kick
around
Я
Люк
Кэнон,
двигаюсь
вокруг.
Stick
a
fork
in
em',
better
let
me
finish
em'
Воткни
в
них
вилку,
лучше
дай
мне
закончить.
I
crush
the
game
with
my
bare
hands
Я
сокрушаю
игру
голыми
руками.
But
I
let
the
vocal
diminish
em'
Но
я
позволяю
голосу
их
подавлять.
Get
the
Canon
Возьми
канон!
I'm
the
RMG
quarterback
Я-защитник
RMG.
I
give
you
game
that
you
better
catch
Я
даю
тебе
игру,
которую
тебе
лучше
поймать.
Aww
yeah,
that's
a
touchdown
О,
да,
это
приземление.
Aww
yeah,
that's
a
touchdown
О,
да,
это
приземление.
Now,
it's
a
lot
of
people
trying
to
play
the
game
Сейчас
многие
пытаются
играть
в
эту
игру.
Outside
the
rules
Вне
правил.
For
those
that
didn't
get
the
memo,
let
me
spell
it
out
for
you
Для
тех,
кто
не
получил
записку,
позволь
мне
объяснить
тебе.
Rule
10:
make
sure
your
team
always
shining
Правило
10:
убедитесь,
что
ваша
команда
всегда
сияет.
They
done
put
in
all
that
work,
they
need
to
know
they
on
your
mind
Они
проделали
всю
эту
работу,
им
нужно
знать,
что
они
у
тебя
на
уме.
Now,
rule
9:
never
be
lazy,
to
step
it
up
Теперь,
Правило
9:
Никогда
не
ленитесь
сделать
шаг
вперед.
Won't
happen
if
you
ain't
sitting
on
yo'
oo
too
much
Не
случится,
если
ты
не
будешь
слишком
много
сидеть
на
своем.
Rule
8:
Uhh,
that's
easy,
never
hate
Правило
8:
э-э,
это
просто,
никогда
не
ненавидь.
That
don't
need
no
explanation,
please
don't
be
lame
Это
не
нуждается
в
объяснениях,
пожалуйста,
не
будь
отстойным.
Rule
7:
Know
your
work,
this
industry
is
cold
Правило
7:
Знай
свою
работу,
эта
индустрия
холодна.
They'll
take
your
royalties
like
they
wrote
them
songs
Они
заберут
ваши
гонорары,
как
они
написали
свои
песни.
Rule
6:
Watch
the
person
watching
the
person
Правило
6:
наблюдайте
за
человеком,
наблюдающим
за
человеком.
That's
watching
the
person
watching
your
money,
Capisce?
Это
наблюдает
за
человеком,
наблюдающим
за
твоими
деньгами,
капитан?
Rule
5:
Keep
dream
killers
out
of
your
circle
Правило
5:
не
подпускай
убийц
из
своего
круга.
Rule
4:
Cool
is
cool,
but
you
gon'
need
some
Urkels
Правило
4:
круто-это
круто,
но
тебе
нужно
немного
Уркелей.
Cuz'
Cool
will
say,
"You
got
paid,
go
get
them
J's"
Потому
что
крутые
скажут:
"тебе
заплатили,
иди
возьми
их".
While
Urkel
saying,
"If
you
go
broke,
you
eat
those
J's"
В
то
время
как
Уркель
говорит:
"Если
ты
разоришься,
ты
съешь
эти
"Джей"".
Rule
3:
Won't
work
for
me,
won't
always
work
for
you
Правило
3:
не
будет
работать
на
меня,
не
всегда
будет
работать
на
тебя.
You
can
learn
from
my
mistakes,
don't
need
to
make
them
too
Ты
можешь
учиться
на
моих
ошибках,
не
нужно
их
делать.
Rule
2:
Never
let
money
get
in
the
way
of
family
Правило
2:
никогда
не
позволяй
деньгам
встать
на
пути
семьи.
Cuz'
they
gon'
hold
you
down
whether
it's
garbage
cans
or
Grammys
Потому
что
они
будут
удерживать
тебя,
будь
то
мусорные
баки
или
Грэмми.
Rule
1:
Never
forget
who
you
was
made
to
be
Правило
1:
никогда
не
забывай,
кем
ты
был
создан
быть.
Reflect
God,
reflect
greatness
Отражай
Бога,
отражай
величие.
I
said
never
forget
who
you
was
made
to
be
Я
сказал:
"Никогда
не
забывай,
кем
ты
был
создан
быть".
Reflect
God,
reflect
greatness
Отражай
Бога,
отражай
величие.
Touchdown,
RMG
Приземление,
RMG
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.