Paroles et traduction Derek Webb - Every Grain of Sand
In
the
time
of
my
confession,
in
the
hour
of
my
deepest
need
Во
время
моей
исповеди,
в
час
моей
глубочайшей
нужды
When
the
pool
of
tears
beneath
my
feet
flood
every
newborn
seed
Когда
лужа
слез
под
моими
ногами
затопит
каждое
новорожденное
семя
There's
a
dyin'
voice
within
me
reaching
out
somewhere
Внутри
меня
есть
умирающий
голос,
который
тянется
куда-то
Toiling
in
the
danger
and
in
the
morals
of
despair
Трудясь
в
опасности
и
в
нравственном
отчаянии
Don't
have
the
inclination
to
look
back
on
any
mistake
У
вас
нет
склонности
оглядываться
назад
на
какую-либо
ошибку
Like
Cain,
I
now
behold
this
chain
of
events
that
I
must
break
Подобно
Каину,
я
теперь
вижу
эту
цепь
событий,
которую
я
должен
разорвать
In
the
fury
of
the
moment
I
can
see
the
master's
hand
В
ярости
момента
я
вижу
руку
мастера
In
every
leaf
that
trembles,
in
every
grain
of
sand
В
каждом
трепещущем
листе,
в
каждой
песчинке
Oh,
the
flowers
of
indulgence
and
the
weeds
of
yesteryear
О,
цветы
снисходительности
и
сорняки
прошлых
лет
Like
criminals,
they
have
choked
the
breath
of
conscience
and
good
cheer
Подобно
преступникам,
они
заглушили
дыхание
совести
и
хорошего
настроения
The
sun
beat
down
upon
the
steps
of
time
to
light
the
way
Солнце
освещало
ступени
времени,
освещая
путь
To
ease
the
pain
of
idleness
and
the
memory
of
decay
Чтобы
облегчить
боль
от
безделья
и
память
о
разложении
I
gaze
into
the
doorway
of
temptation's
angry
flame
Я
смотрю
в
дверной
проем
гневного
пламени
искушения
And
every
time
I
pass
that
way
I
always
hear
my
name
И
каждый
раз,
когда
я
прохожу
этим
путем,
я
всегда
слышу
свое
имя
Then
onward
in
my
journey
I
come
to
understand
Затем,
продвигаясь
вперед
в
своем
путешествии,
я
прихожу
к
пониманию
That
every
hair
is
numbered
just
like
every
grain
of
sand
Что
каждый
волосок
пронумерован,
как
и
каждая
песчинка
'Cause
I
have
gone
from
rags
to
riches
in
the
sorrow
of
the
night
Потому
что
я
превратился
из
лохмотьев
в
богатство
в
печали
ночи.
In
the
violence
of
a
summer's
dream,
in
the
chill
of
a
wintry
light
В
жестокости
летнего
сна,
в
холоде
зимнего
света
In
the
bitter
dance
of
loneliness
fading
into
space
В
горьком
танце
одиночества
растворяясь
в
пространстве
In
the
broken
mirror
of
innocence
on
each
forgotten
face
В
разбитом
зеркале
невинности
на
каждом
забытом
лице
I
hear
the
ancient
footsteps
like
the
motion
of
the
sea
Я
слышу
древние
шаги,
похожие
на
движение
моря.
Sometimes
I
turn,
there's
someone
there,
other
times
it's
only
me
Иногда
я
оборачиваюсь,
там
кто-то
есть,
а
иногда
это
только
я.
'Cause
I
am
hanging
in
the
balance
of
a
perfect
finished
plan
Потому
что
я
на
волоске
от
идеального
законченного
плана.
Like
every
sparrow
falling,
and
like
every
grain
of
sand
Как
каждый
падающий
воробей,
и
как
каждая
песчинка
Every
grain
of
sand
Каждая
песчинка
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.