Derialargon - UMILTÀ - traduction des paroles en allemand

UMILTÀ - Derialargontraduction en allemand




UMILTÀ
DEMUT
Scrivo last time, come mi va
Ich schreibe das letzte Mal, wie es mir passt
Dice "Basta, resta con moi"
Sie sagt: "Hör auf, bleib bei mir"
Il mio bye bye cosa le fa?
Was macht ihr mein Bye Bye?
Sembra Starlight, luce negli eyes
Sie sieht aus wie Starlight, Licht in ihren Augen
Dov'è che va? Lei è una pornstar
Wo geht sie hin? Sie ist ein Pornostar
Come si sta tra le mie mani?
Wie fühlt es sich an, in meinen Händen zu sein?
Lei fa "bla bla bla"
Sie macht "bla bla bla"
La mia umiltà e la crudeltà, mai separate
Meine Demut und Grausamkeit, niemals getrennt
Uh, uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh
Uh, uh, uh-uh-uh, uh-uh-uh
Io mi ricerco, tu lo fai meglio (Skrrt!)
Ich suche mich selbst, du machst es besser (Skrrt!)
Io non ti sento e tu mai sveglia
Ich höre dich nicht und du bist nie wach
Vado di petto se c'hai testa
Ich gehe aufs Ganze, wenn du Köpfchen hast
Si fa come dico io, bye bye bella (Skrrt!)
Es wird gemacht, wie ich es sage, bye bye Schöne (Skrrt!)
Tu non ti avvicini, bro, stai in sella? (Skrrt!)
Du kommst nicht näher, Bro, bist du im Sattel? (Skrrt!)
Strappo il bikini ma ormai è presto (Skrrt, skrrt!)
Ich zerreiße den Bikini, aber es ist schon früh (Skrrt, skrrt!)
Apro FaceTime (Ah!) tu dove stai? (Ah!)
Ich öffne FaceTime (Ah!), wo bist du? (Ah!)
Litiga con me, lo facciamo live
Streite dich mit mir, wir machen es live
Diventerò blind per cose che fai te
Ich werde blind für Dinge, die du tust
E dopo fai poof, vuoi lamentarti?
Und dann machst du puff, willst du dich beschweren?
Scrivo last time, come mi va (Prr!)
Ich schreibe das letzte Mal, wie es mir passt (Prr!)
Dice "Basta, resta con moi" (Ah, ah, ah)
Sie sagt: "Hör auf, bleib bei mir" (Ah, ah, ah)
Il mio bye bye cosa le fa? (Ehi!)
Was macht ihr mein Bye Bye? (Ehi!)
Sembra Starlight, luce negli eyes
Sie sieht aus wie Starlight, Licht in ihren Augen
Dov'è che va? (Uh) Lei è una pornstar (Uh)
Wo geht sie hin? (Uh) Sie ist ein Pornostar (Uh)
Come si sta tra le mie mani?
Wie fühlt es sich an, in meinen Händen zu sein?
Lei fa "bla bla bla"
Sie macht "bla bla bla"
La mia umiltà e la crudeltà, mai separate (Pam, pam, pam)
Meine Demut und Grausamkeit, niemals getrennt (Pam, pam, pam)
E lei fa così, sempre così (Brr!)
Und sie macht so, immer so (Brr!)
Sparisce così, pare ha una stick
Verschwindet so, scheint, als hätte sie einen Stick
Con cui fa "pum pum pum pum pum pum"
Mit dem sie "pum pum pum pum pum pum" macht
Kill
Kill
L'ultimo dubbio che fa star' così
Der letzte Zweifel, der sie so fühlen lässt
E mi ricordo l'ennesimo film
Und ich erinnere mich an den x-ten Film
Dove tu piangevi, happy e non triste
Wo du geweint hast, glücklich und nicht traurig
Tu sei al contrario, lo vedi qui
Du bist das Gegenteil, das siehst du hier
E non nelle chat
Und nicht in den Chats
Dicevano "nullità" in base a dove ero
Sie sagten "Nichtigkeit", basierend darauf, wo ich war
Però fra' mi manca l'umiltà, meglio così
Aber, Bro, mir fehlt die Demut, besser so
Se ti ero davvero una nullità, cosa scrivi adesso?
Wenn ich wirklich eine Nichtigkeit für dich war, was schreibst du dann jetzt?
Broda non mi frega più di te
Bro, du interessierst mich nicht mehr
Perché non vai più di là? (Ahahah, pum! Pum! Pum!)
Warum gehst du nicht weg? (Ahahah, pum! Pum! Pum!)
Lei mi sembra stupida, e lo è per davvero
Sie kommt mir dumm vor, und das ist sie wirklich
Scemo, mi ripeto "unify", risulto sincero
Dummkopf, ich wiederhole mir "vereine", ich wirke aufrichtig
Non è questione di logica, di chi spacca meno
Es ist keine Frage der Logik, wer weniger kaputt macht
Ma di chi ama questa roba qua, me per esempio
Sondern wer diese Sache hier liebt, ich zum Beispiel
E non ti fidi più di moi? Non mi sembra vero
Und du vertraust mir nicht mehr? Das scheint mir nicht wahr
Sono in studio qua con J, con A, F, non rispetto
Ich bin hier im Studio mit J, mit A, F, kein Respekt
Qua la situazione è comica, un piccolo Piero
Hier ist die Situation komisch, ein kleiner Piero
Dice che non merito una chance, sarà forse vero
Sagt, dass ich keine Chance verdiene, vielleicht ist das wahr
Però se mi ascolta qualche fan, legge ciò che spiego
Aber wenn mir ein paar Fans zuhören, lesen, was ich erkläre
Sarà una mia grande qualità che non ancora vedo
Wird es eine meiner großen Qualitäten sein, die ich noch nicht sehe
Finché lei mi toglie maglia e hat, è hot come il tempo
Bis sie mir Shirt und Hut auszieht, ist sie heiß wie das Wetter
E la penserò sempre così (Ih, ih, ih-ih-ih, ih)
Und ich werde immer so denken (Ih, ih, ih-ih-ih, ih)
Sempre così, ih, ih, ih, ih, ih, ih, ah
Immer so, ih, ih, ih, ih, ih, ih, ah
Scrivo last time, come mi va (Prr!)
Ich schreibe das letzte Mal, wie es mir passt (Prr!)
Dice "Basta, resta con moi" (Ah, ah, ah)
Sie sagt: "Hör auf, bleib bei mir" (Ah, ah, ah)
Il mio bye bye cosa le fa? (Ehi!)
Was macht ihr mein Bye Bye? (Ehi!)
Sembra Starlight, luce negli eyes
Sie sieht aus wie Starlight, Licht in ihren Augen
Dov'è che va? (Uh) Lei è una pornstar (Uh)
Wo geht sie hin? (Uh) Sie ist ein Pornostar (Uh)
Come si sta tra le mie mani? (Uh, seh, seh)
Wie fühlt es sich an, in meinen Händen zu sein? (Uh, seh, seh)
Lei fa "bla bla bla" (Ah)
Sie macht "bla bla bla" (Ah)
La mia umiltà e la crudeltà, mai separate (Pam, pam, pam)
Meine Demut und Grausamkeit, niemals getrennt (Pam, pam, pam)
E lei fa così, sempre così (Brr!)
Und sie macht so, immer so (Brr!)
Sparisce così, pare ha una stick
Verschwindet so, scheint, als hätte sie einen Stick
Con cui fa "pum pum pum pum pum pum"
Mit dem sie "pum pum pum pum pum pum" macht
Kill (Brr!)
Kill (Brr!)
L'ultimo dubbio che fa star' così
Der letzte Zweifel, der sie so fühlen lässt
E mi ricordo l'ennesimo film
Und ich erinnere mich an den x-ten Film
Dove tu piangevi, happy e non triste
Wo du geweint hast, glücklich und nicht traurig
Tu sei al contrario, lo vedi qui
Du bist das Gegenteil, das siehst du hier
E non nelle chat (Ah)
Und nicht in den Chats (Ah)





Writer(s): Luca Di Febo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.