basilico (feat. Michael Mills) -
Deriansky
,
Altea
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
basilico (feat. Michael Mills)
Basilikum (feat. Michael Mills)
Il
'Riansky
viene
dalle
bancarelle
con
Der
'Riansky
kommt
von
den
Marktständen
mit
Esposti
i
fardelli
di
generazioni
in
merda,
ah
Ausgestellten
Lasten
von
Generationen
im
Dreck,
ah
Tutto
ha
potenziale
se
il
sangue
ti
frizza
Alles
hat
Potenzial,
wenn
dein
Blut
sprudelt
Spesso
è
irregolare
come
l'edilizia
Oft
ist
es
unregelmäßig
wie
das
Bauwesen
Rumors
sul
tuo
amore,
Maxi
Lopez
Gerüchte
über
deine
Liebe,
Maxi
Lopez
Ti
rendono
antilope
che
corre
dal
leone
Machen
dich
zur
Antilope,
die
vor
dem
Löwen
flieht
Tu
restaci
anti-mode,
no
bla
bla,
spargi
prove
Du
bleib
uns
anti-modisch,
kein
Bla
Bla,
verteile
Beweise
C'è
tre
qani
in
casa
pazzo
in
culo
spargi
voce,
frate
Es
sind
drei
Bekloppte
im
Haus,
verteile
die
Nachricht,
Bruder
Che
alla
fine
tutto
torna,
fatti
i
calcoli
Dass
am
Ende
alles
zurückkommt,
rechne
nach
Chi
salta
prima
troverà
degli
altri
ostacoli
la
Wer
zuerst
springt,
wird
andere
Hindernisse
finden
La
parte
prima
di
una
stagione
che
mi
prende
bello
Der
erste
Teil
einer
Saison,
der
mich
packt
Parte
prima,
grazie
a
me
non
ai
miracoli
Erster
Teil,
dank
mir,
nicht
dank
Wundern
Hai
già
fatte
le
sbagliate,
no,
non
puoi
più
fare
granché
Du
hast
schon
die
falschen
Entscheidungen
getroffen,
nein,
du
kannst
nicht
mehr
viel
tun
A
parte
film
in
testa
che
son
sempre
granchi
Außer
Filme
im
Kopf,
die
immer
nur
Mist
sind
Non
dormi
finché
poi
non
svieni
Du
schläfst
nicht,
bis
du
ohnmächtig
wirst
Non
dormi
per
dei
mesi
finché
non
ti
svegli
Du
schläfst
monatelang
nicht,
bis
du
aufwachst
Esco
in
piena
notte
che
mi
cerco
Ich
gehe
mitten
in
der
Nacht
raus
und
suche
mich
In
un
campo
di
basilico
e
mi
perdo
In
einem
Feld
von
Basilikum
und
ich
verliere
mich
Dimagrisco
a
vista
d'occhio,
peso
niente
Ich
nehme
rapide
ab,
wiege
nichts
Sto
nel
buio
un
po'
da
sempre
Ich
bin
schon
immer
ein
bisschen
im
Dunkeln
Esco
in
piena
notte
che
mi
cerco
Ich
gehe
mitten
in
der
Nacht
raus
und
suche
mich
In
un
campo
di
basilico
e
mi
perdo
In
einem
Feld
von
Basilikum
und
ich
verliere
mich
Dimagrisco
a
vista
do',
peso
nie'
Ich
nehme
rapide
ab,
wiege
nichts
Sto
nel
buio
un
po'
da
se'
Ich
bin
schon
immer
ein
bisschen
im
Dunkeln
Ancora
non
ho
visto
il
peggio
e
Ich
habe
das
Schlimmste
noch
nicht
gesehen
und
Lo
sai
che
il
cruciverba
ha
Du
weißt,
dass
das
Kreuzworträtsel
Bisogno
delle
ipotesi
per
essere
risolto?
Hypothesen
braucht,
um
gelöst
zu
werden?
E
se
non
dai,
non
puoi
nemmeno
prendere
Und
wenn
du
nicht
gibst,
kannst
du
auch
nicht
nehmen
Ma
puoi
sederti
qui,
non
devi
chiedere
mai
Aber
du
kannst
dich
hier
hinsetzen,
du
musst
nie
fragen
Dubito
subito
che
non
sono
stupido
Ich
zweifle
sofort,
dass
ich
nicht
dumm
bin
Se
parlo
con
il
sole
pieno,
ormai
so
che
non
brucio
più
Wenn
ich
mit
der
vollen
Sonne
spreche,
weiß
ich
jetzt,
dass
ich
nicht
mehr
verbrenne
Cucio
tutto,
sudo
tutto
il
necessario
Ich
nähe
alles,
schwitze
alles
Notwendige
Così
è
più
leggero
il
carico
e
mi
porto
materiale
su
So
ist
die
Last
leichter
und
ich
bringe
Material
nach
oben
Uh,
riempio
tutto
e
sento
poco
Uh,
ich
fülle
alles
und
fühle
wenig
Rendervi
d'ovatta
qua
è
il
mio
scopo,
fra
Euch
hier
zu
Watte
zu
machen,
ist
mein
Ziel,
Alla
festa
a
cui
li
invito
non
mi
portano
la
torta
Auf
der
Party,
zu
der
ich
sie
einlade,
bringen
sie
mir
keine
Torte
E
mi
sono
abituato
quindi
a
mangiare
da
solo
Und
ich
habe
mich
daran
gewöhnt,
also
esse
ich
alleine
Da
solo,
se
guardi
solo
a
terra
poi
ti
innamori
del
suolo
Alleine,
wenn
du
nur
auf
den
Boden
schaust,
verliebst
du
dich
in
den
Boden
E
chiedi
dei
favori
a
un
sasso
Und
bittest
einen
Stein
um
Gefallen
Non
capisco
se
la
galleria
è
dipinta
quindi
schiaccio
Ich
verstehe
nicht,
ob
die
Galerie
gemalt
ist,
also
gebe
ich
Gas
E
mi
preparo
per
lo
schianto
Und
ich
bereite
mich
auf
den
Aufprall
vor
Sette
gocce
nel
cucchiaio,
dopo
tutto
sotto
lingua
Sieben
Tropfen
in
den
Löffel,
danach
alles
unter
die
Zunge
Settimane
con
la
fitta,
sete
e
fame
sotto
media,
ah
Wochenlang
mit
Schmerzen,
Durst
und
Hunger
unter
dem
Durchschnitt,
ah
Da
bambino
in
classe
stavo
sotto
sedie,
oggi
Als
Kind
in
der
Klasse
war
ich
unter
den
Stühlen,
heute
Mi
impongo
del
lavoro
anche
sotto
ferie
(Lil
'Riansky)
Erlege
ich
mir
Arbeit
auf,
auch
in
den
Ferien
(Lil
'Riansky)
Esco
in
piena
notte
che
mi
cerco
Ich
gehe
mitten
in
der
Nacht
raus
und
suche
mich
In
un
campo
di
basilico
e
mi
perdo
In
einem
Feld
von
Basilikum
und
ich
verliere
mich
Dimagrisco
a
vista
d'occhio,
peso
niente
Ich
nehme
rapide
ab,
wiege
nichts
Sto
nel
buio
un
po'
da
sempre
Ich
bin
schon
immer
ein
bisschen
im
Dunkeln
Esco
in
piena
notte
che
mi
cerco
Ich
gehe
mitten
in
der
Nacht
raus
und
suche
mich
In
un
campo
di
basilico
e
mi
perdo
In
einem
Feld
von
Basilikum
und
ich
verliere
mich
Dimagrisco
a
vista
do',
peso
nie'
Ich
nehme
rapide
ab,
wiege
nichts
Sto
nel
buio
un
po'
da
se'
Ich
bin
schon
immer
ein
bisschen
im
Dunkeln
Ancora
non
ho
visto
il
peggio
e
Ich
habe
das
Schlimmste
noch
nicht
gesehen,
und
Lo
sai
che
il
cruciverba
ha
Du
weißt,
dass
das
Kreuzworträtsel
Bisogno
delle
ipotesi
per
essere
risolto?
Hypothesen
braucht,
um
gelöst
zu
werden?
E
se
non
dai,
non
puoi
nemmeno
prendere
Und
wenn
du
nicht
gibst,
kannst
du
auch
nicht
nehmen
Ma
puoi
sederti
qui,
non
devi
chiedere
mai
Aber
du
kannst
dich
hier
hinsetzen,
du
musst
nie
fragen
Esco
in
piena
notte
che
mi
cerco
Ich
gehe
mitten
in
der
Nacht
raus
und
suche
mich
In
un
campo
di
basilico
e
mi
perdo
In
einem
Feld
von
Basilikum
und
ich
verliere
mich
Dimagrisco
a
vista
do',
peso
nie'
Ich
nehme
rapide
ab,
wiege
nichts
Sto
nel
buio
un
po'
da
se'
Ich
bin
schon
immer
ein
bisschen
im
Dunkeln
Ancora
non
ho
visto
il
peggio
e
Ich
habe
das
Schlimmste
noch
nicht
gesehen,
und
Lo
sai
che
il
cruciverba
ha
Du
weißt,
dass
das
Kreuzworträtsel
Bisogno
delle
ipotesi
per
essere
risolto?
Hypothesen
braucht,
um
gelöst
zu
werden?
E
se
non
dai,
non
puoi
nemmeno
prendere
Und
wenn
du
nicht
gibst,
kannst
du
auch
nicht
nehmen
Ma
puoi
sederti
qui,
non
devi
chiedere
mai
Aber
du
kannst
dich
hier
hinsetzen,
du
musst
nie
fragen
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fabio Maurizio Visocchi, Diego Montinaro, Dario Donatelli
Album
qonati
date de sortie
08-04-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.