Dertli Divani - Diktiğimiz Fidanların - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dertli Divani - Diktiğimiz Fidanların




Diktiğimiz Fidanların
The saplings we planted
Diktiğimiz fidanların
The saplings we planted
Gezideki fidanların
The saplings in the park
Meyvesini yiyemedik
We could not eat their fruit
Ne suçu vardı onların
What was their crime
Ne suçu vardı onların
What was their crime
Dur be zalim diyemedik
We could not say stop tyrant
Sana ne bana ne hep diye diye
You and I always saying what is it to you what is it to me
Böylece yem olduk ağaya beye
Thus we became food for the rich
Sana ne bana ne hep diye diye
You and I always saying what is it to you what is it to me
Böylece yem olduk ağaya beye
Thus we became food for the rich
Tabip yaramı azdırdı
The physician aggravated my wound
Tabip yaramı azdırdı
The physician aggravated my wound
Tatlı canımdan bezdirdi
Made me tired of my sweet life
Beni bir yarin sevdası
The love of a friend
Beni bir pirin sevdası
The love of a master
Diyar be diyar gezdirdi
Made me travel from land to land
Yanmışam kör cahil dostun elinden
I got burned from the hand of an ignorant friend
Bıkmış usanmışam acı dilinden
I got fed up and tired of bitter tongue
Yanmışam kör cahil dostun elinden
I got burned from the hand of an ignorant friend
Bıkmış usanmışam acı dilinden
I got fed up and tired of bitter tongue
Der Divani senlik benlik
Der Divani it is you and me
Der Divani senlik benlik
Der Divani it is you and me
Bizi yıkan bu cahillik
This ignorance that is destroying us
El ele gönül gönüle
Hand in hand heart to heart
El ele gönül gönüle
Hand in hand heart to heart
Verelim olalım birlik
Let's give let's be together
Yolcu yola gitmez yola bahane
The traveler does not go on the road, an excuse for the road
Bundan kula sultana ne şaha ne
What is it to the servant the sultan or the king
Yolcu yola gitmez yola bahane
The traveler does not go on the road, an excuse for the road
Bundan kula sultana ne şaha ne
What is it to the servant the sultan or the king
Yanmışam kör cahil dostun elinden
I got burned from the hand of an ignorant friend
Bıkmış usanmışam acı dilinden
I got fed up and tired of bitter tongue
Sana ne bana ne hep diye diye
You and I always saying what is it to you what is it to me
Böylece yem olduk ağaya beye
Thus we became food for the rich






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.