Paroles et traduction Dertli Divani - Miraçlama, Semah, Tevhid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miraçlama, Semah, Tevhid
The Ascension, Semah Dance, and Divine Oneness
Miraç
okudu
cebrail
Gabriel
recited
the
verses
of
Ascension
Muhammed
Mustafa
mah-i
For
Muhammad,
the
chosen
one,
the
moon-faced
Hak
emrine
oldu
kail
He
obeyed
the
command
of
God
Eyledi
hem
azm′i
rah-i
And
embarked
on
the
path,
the
way
Eyledi
azm'i
rah-i
He
embarked
on
the
path,
the
way
Gayib′den
yandı
bir
çırak
A
lamp
ignited
from
the
unseen
Çünkü
yakın
oldu
Irak
As
Iraq
drew
near
Cebrail
getirdi
Burak
Gabriel
brought
Buraq
Bindi
ol
habibullahi
And
the
beloved
of
God
mounted
Bindi
ol
habibullahi
And
the
beloved
of
God
mounted
Burak
kadem
bastı
arş'e
Buraq
stepped
onto
the
Throne
Erişti
fevk'al
ferş′e
Reaching
beyond
the
celestial
spheres
Hak
kadirdir
cümle
iş′e
God
is
powerful
in
all
matters
Eyledi
bu
gez-nigah'ı
He
granted
this
insightful
journey
Eyledi
gez-nigah′i
He
granted
this
insightful
journey
Bir
nida
erişti
hak'dan
A
call
came
from
the
Divine
Ya
Muhammed
in
Burak′dan
"Oh
Muhammad,
descend
from
Buraq"
Göz
kamaşır
şerer-nak'dan
For
eyes
are
dazzled
by
infernal
brilliance
Mü′minlerin
kıble
gah'ı
This
is
the
Qibla,
the
direction
of
prayer
for
the
believers
Mü'minlerin
kıble
gah′ı
This
is
the
Qibla,
the
direction
of
prayer
for
the
believers
Yolda
rast
geldi
bir
şir
He
encountered
a
lion
on
the
path
Ya
nedir
bu
işe
tedbir
Oh,
what
is
the
solution
to
this?
Hatemi′ni
ağzına
ver
Place
your
ring
in
its
mouth
Sundu
iki
cihan
şah'ı
The
King
of
both
worlds
offered
Sundu
iki
cihan
şah′ı
The
King
of
both
worlds
offered
Çıktı
sitr'el
müntehaya
He
ascended
to
the
veiled
destination
Erişti
il-a
nihaya
Reaching
the
ultimate
limit
Kavuştu
sırr′ı
hüda'ya
He
attained
the
secret
of
the
Divine
Seyretti
Cemalullah′i
He
witnessed
the
beauty
of
God
Seyretti
Cemalullah'i
He
witnessed
the
beauty
of
God
Onda
gördü
bir
nev-civan
There
he
saw
a
radiant
youth
Yüzü
şems-i
mah-i
taban
His
face
like
the
sun
and
moon
combined
Cemalına
oldu
hayran
He
was
captivated
by
his
beauty
Nazar
kıldı
al-
Allah-ı
He
gazed
upon
the
Almighty
Nazar
kıldı
al-
Allah-ı
He
gazed
upon
the
Almighty
Sordu
doksan
bin
kelam-ı
He
inquired
of
ninety
thousand
words
Hak
ile
nikinam'ı
With
God,
his
confidante
Bir
dem
eyledi
eram′ı
For
a
moment,
he
found
respite
Bu
ne
sırdır
ya
ilahi
What
is
this
secret,
oh
Divine?
Bu
ne
sırdır
ya
ilahi
What
is
this
secret,
oh
Divine?
Gayibden
geldi
yeşil
el
A
green
hand
appeared
from
the
unseen
Verdi
si-pare
engur
asel
Offering
a
plate
of
grapes
and
honey
Ol
demde
gördü
bir
mahfel
At
that
moment,
he
saw
a
gathering
Selman′ın
şeyh'en
lilah′i
Selman's
spiritual
guide
from
God
Selman'ın
şeyh′en
lilah'i
Selman's
spiritual
guide
from
God
Ayak
üstü
kalktı
server
The
Prophet
rose
to
his
feet
Oldu
gönül,
gözü
enver
His
heart
and
eyes
filled
with
light
Sır
ile
oldu
münevver
He
was
illuminated
with
secrets
Dedi
bu
hikmet
ilah′i
He
said,
"This
is
the
wisdom
of
God"
Dedi
bu
hikmet
ilah'i
He
said,
"This
is
the
wisdom
of
God"
Oldu
mirac'ın
mübarek
The
Ascension
was
blessed
Hak
kıldı
kur-an
tebarek
God
made
the
Quran
sacred
Şanına
levlak′e
levlak
Glory
to
Him,
forever
and
ever
Padişahlar
padişah′ı
The
King
of
Kings
Padişahlar
padişah'ı
The
King
of
Kings
Vardı
kırkların
cemine
He
arrived
at
the
gathering
of
the
Forty
Oturdu
hak
makamına
He
sat
upon
the
Divine
Throne
Hu...
dedi
gerçek
demine
He
uttered
"Hu..."
in
true
breath
Dem-be
dem
Resulullah′i
Breath
by
breath,
the
Messenger
of
God
Dem-be
dem
Resulullah'i
Breath
by
breath,
the
Messenger
of
God
Buyurdu
ol
nur-u
vahid
The
One
Light
proclaimed
Size
armağan
bu
tevhid
This
Oneness
is
a
gift
to
you
Cümleside
oldu
sacid
And
all
prostrated
Zikretti
kelamullah′i
Reciting
the
words
of
God
Zikretti
kelamullah'i
Reciting
the
words
of
God
Kırklar
bir
şerbet
içtiler
The
Forty
drank
a
sherbet
Can
ile
baştan
geçtiler
They
surrendered
their
souls
and
minds
Cezbe-i
aşka
düştüler
Falling
into
the
ecstasy
of
love
Ettiler
kırklar
semahî
The
Forty
performed
the
Semah
dance
Gözleri
kurret-ül
ayn
Their
eyes
fixed
on
the
Divine
Source
Ali
Bin
Hasan
Hüseyin
Ali,
Hasan,
Hussein
İmam-ı
Zeynel
Abidin
Imam
Zayn
al-Abidin
Gürûh-u
nâci
güvâhi
The
group
of
the
saved
bear
witness
İmam
Bakır,
İmam
Cafer
Imam
Baqir,
Imam
Jafar
Musa
Kâzım,
Rıza
Server
Musa
Kazim,
Reza
the
Leader
Şah
tâki,
ba
nâki,
asker
Shah
Taqi,
Ba
Naqi,
the
defender
Muhammed
Mehdi
Penahî
Muhammad
Mehdi,
our
refuge
Ata
bahş
eyle
lütfundan
Grant
from
your
grace,
oh
Father
Dûr
eyleme
rahmetinden
Do
not
distance
us
from
your
mercy
Mahrum
koyma
şefkatinden
Do
not
deprive
us
of
your
compassion
Gedâ
feyzi
pür
günahî
This
beggar
of
grace,
full
of
sin
Mahrum
koyma
şefkatinden
Do
not
deprive
us
of
your
compassion
Gedâ
feyzi
pür
günahî
This
beggar
of
grace,
full
of
sin
Allah
Allah
illallah
God,
God,
there
is
no
god
but
God
La
ilahe
illallah
There
is
no
god
but
God
Ali
Mürşid
güzel
şah
Ali,
the
Guide,
the
beautiful
King
Şahım
eyvallah
eyvallah
My
King,
I
am
grateful,
I
am
grateful
La
ilahe
illallah
There
is
no
god
but
God
Hak
Muhammed
Ali
dostum
God,
Muhammad,
and
Ali
are
my
friends
Kerem
kılmak
size
geldi
They
have
come
to
show
you
generosity
Hariciler
Mansur′u
astı
The
Kharijites
hanged
Mansur
Nesimi'yi
yüze
geldi
Nesimi
was
skinned
alive
Nesimi'yi
yüze
geldi
Nesimi
was
skinned
alive
Fatma
Ana
firkate
düştü
Mother
Fatima
was
afflicted
with
grief
Uçmak
kapıların
açtı
The
doors
to
flight
were
opened
İmam
Hasan
zehir
içti
Imam
Hasan
was
poisoned
Münafıktan
eza
geldi
Suffering
came
from
the
hypocrites
Münafıktan
eza
geldi
Suffering
came
from
the
hypocrites
Allah
Allah
illallah
God,
God,
there
is
no
god
but
God
La
ilahe
illallah
There
is
no
god
but
God
Ali
Mürşid
güzel
şah
Ali,
the
Guide,
the
beautiful
King
Şahım
eyvallah
eyvallah
My
King,
I
am
grateful,
I
am
grateful
La
ilahe
illallah
There
is
no
god
but
God
Şimir
mervan
karşı
geldi
Shimr
and
Marwan
opposed
Dost
dost
dost
kurban
Friend,
friend,
friend,
I
sacrifice
Kerbelâ
al
kanla
doldu
Karbala
was
filled
with
blood
Pir
pir
pir
kurban
Guide,
guide,
guide,
I
sacrifice
Şah
hüseyin
şehit
oldu
Shah
Hussein
was
martyred
Yezidlerden
eza
geldi
Suffering
came
from
the
Yazidis
Yezidlerden
eza
geldi
Suffering
came
from
the
Yazidis
Aktı
imamların
kanı
The
blood
of
the
Imams
flowed
İmam
Zeynel
mürvet
kânı
Imam
Zayn
al-Abidin,
a
source
of
virtue
Ana
rahminde
zindanı
Imprisoned
in
his
mother's
womb
Levh-i
kalem
mi
yaza
geldi
Could
the
Pen
and
Tablet
even
record
it?
Levh-i
kalem
mi
yaza
geldi
Could
the
Pen
and
Tablet
even
record
it?
Allah
Allah
illallah
God,
God,
there
is
no
god
but
God
La
ilahe
illallah
There
is
no
god
but
God
Ali
Mürşid
güzel
şah
Ali,
the
Guide,
the
beautiful
King
Şahım
eyvallah
eyvallah
My
King,
I
am
grateful,
I
am
grateful
La
ilahe
illallah
There
is
no
god
but
God
Ol
münafık
yüzü
kara
That
hypocrite,
his
face
blackened
Dost
dost
dost
kurban
Friend,
friend,
friend,
I
sacrifice
Kast
eyledi
İmam
Bakır′a
He
plotted
against
Imam
Baqir
Pir
pir
pir
kurban
Guide,
guide,
guide,
I
sacrifice
Hak
buyurdu
İmam
Cafer′e
God
commanded
Imam
Jafar
Denizi
de
yutmağa
geldi
To
swallow
the
sea
Denizi
yutmağa
geldi
To
swallow
the
sea
Didar
gözleri
gözümden
Their
vision
is
gone
from
my
eyes
Sevdası
da
gitmez
özümden
Their
love
will
not
leave
my
being
İmam
Musa-i
Kazım'dan
From
Imam
Musa
al-Kazim
İmam
Ali
Rıza
geldi
Imam
Ali
Reza
came
İmam
Ali
Rıza
geldi
Imam
Ali
Reza
came
Allah
Allah
illallah
God,
God,
there
is
no
god
but
God
La
ilahe
illallah
There
is
no
god
but
God
Ali
Mürşid
güzel
şah
Ali,
the
Guide,
the
beautiful
King
Şahım
eyvallah
eyvallah
My
King,
I
am
grateful,
I
am
grateful
La
ilahe
illallah
There
is
no
god
but
God
Taki′nin
dar'ına
durduk
We
stood
by
Taqi
in
his
hardship
Dost
dost
dost
kurban
Friend,
friend,
friend,
I
sacrifice
Naki′ye
de
can
feda
kıldık
We
sacrificed
our
lives
for
Naki
Pir
pir
pir
kurban
Guide,
guide,
guide,
I
sacrifice
Kendi
özümüzden
sitem
sürdük
We
endured
blame
from
our
own
Can
cesetten
teze
geldi
The
soul
came
anew
to
the
body
Can
cesetten
teze
geldi
The
soul
came
anew
to
the
body
Hasan-ül
askeri
sensin
Hasan
al-Askari,
you
are
Erenlere
mihr-i
kânsın
The
sun
of
generosity
to
the
saints
Mehdi-yi
sahip
zamansın
Mehdi,
the
Lord
of
the
Age
Aliyel
Mürteza
geldi
Ali,
the
chosen
one,
has
come
Hünkar-ı
evliya
geldi
The
Sovereign
of
the
saints
has
come
Allah
Allah
illallah
God,
God,
there
is
no
god
but
God
La
ilahe
illallah
There
is
no
god
but
God
Ali
Mürşid
güzel
şah
Ali,
the
Guide,
the
beautiful
King
Şahım
eyvallah
eyvallah
My
King,
I
am
grateful,
I
am
grateful
La
ilahe
illallah
There
is
no
god
but
God
Hüseyn'im
der
yâre
neden
My
Hussein,
why
this
pain
for
the
beloved?
Yaralandık
çare
neden
We
are
wounded,
what
is
the
remedy?
Konan
göçtü
bu
haneden
The
guest
has
departed
from
this
house
Şimdi
sıra
bize
geldi
Now
it
is
our
turn
to
go
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.