Dertli Divani - Miraçlama, Semah, Tevhid - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dertli Divani - Miraçlama, Semah, Tevhid




Miraçlama, Semah, Tevhid
The Ascension, Semah Dance, and Divine Oneness
Miraç okudu cebrail
Gabriel recited the verses of Ascension
Muhammed Mustafa mah-i
For Muhammad, the chosen one, the moon-faced
Hak emrine oldu kail
He obeyed the command of God
Eyledi hem azm′i rah-i
And embarked on the path, the way
Eyledi azm'i rah-i
He embarked on the path, the way
Gayib′den yandı bir çırak
A lamp ignited from the unseen
Çünkü yakın oldu Irak
As Iraq drew near
Cebrail getirdi Burak
Gabriel brought Buraq
Bindi ol habibullahi
And the beloved of God mounted
Bindi ol habibullahi
And the beloved of God mounted
Burak kadem bastı arş'e
Buraq stepped onto the Throne
Erişti fevk'al ferş′e
Reaching beyond the celestial spheres
Hak kadirdir cümle iş′e
God is powerful in all matters
Eyledi bu gez-nigah'ı
He granted this insightful journey
Eyledi gez-nigah′i
He granted this insightful journey
Bir nida erişti hak'dan
A call came from the Divine
Ya Muhammed in Burak′dan
"Oh Muhammad, descend from Buraq"
Göz kamaşır şerer-nak'dan
For eyes are dazzled by infernal brilliance
Mü′minlerin kıble gah'ı
This is the Qibla, the direction of prayer for the believers
Mü'minlerin kıble gah′ı
This is the Qibla, the direction of prayer for the believers
Yolda rast geldi bir şir
He encountered a lion on the path
Ya nedir bu işe tedbir
Oh, what is the solution to this?
Hatemi′ni ağzına ver
Place your ring in its mouth
Sundu iki cihan şah'ı
The King of both worlds offered
Sundu iki cihan şah′ı
The King of both worlds offered
Çıktı sitr'el müntehaya
He ascended to the veiled destination
Erişti il-a nihaya
Reaching the ultimate limit
Kavuştu sırr′ı hüda'ya
He attained the secret of the Divine
Seyretti Cemalullah′i
He witnessed the beauty of God
Seyretti Cemalullah'i
He witnessed the beauty of God
Onda gördü bir nev-civan
There he saw a radiant youth
Yüzü şems-i mah-i taban
His face like the sun and moon combined
Cemalına oldu hayran
He was captivated by his beauty
Nazar kıldı al- Allah-ı
He gazed upon the Almighty
Nazar kıldı al- Allah-ı
He gazed upon the Almighty
Sordu doksan bin kelam-ı
He inquired of ninety thousand words
Hak ile nikinam'ı
With God, his confidante
Bir dem eyledi eram′ı
For a moment, he found respite
Bu ne sırdır ya ilahi
What is this secret, oh Divine?
Bu ne sırdır ya ilahi
What is this secret, oh Divine?
Gayibden geldi yeşil el
A green hand appeared from the unseen
Verdi si-pare engur asel
Offering a plate of grapes and honey
Ol demde gördü bir mahfel
At that moment, he saw a gathering
Selman′ın şeyh'en lilah′i
Selman's spiritual guide from God
Selman'ın şeyh′en lilah'i
Selman's spiritual guide from God
Ayak üstü kalktı server
The Prophet rose to his feet
Oldu gönül, gözü enver
His heart and eyes filled with light
Sır ile oldu münevver
He was illuminated with secrets
Dedi bu hikmet ilah′i
He said, "This is the wisdom of God"
Dedi bu hikmet ilah'i
He said, "This is the wisdom of God"
Oldu mirac'ın mübarek
The Ascension was blessed
Hak kıldı kur-an tebarek
God made the Quran sacred
Şanına levlak′e levlak
Glory to Him, forever and ever
Padişahlar padişah′ı
The King of Kings
Padişahlar padişah'ı
The King of Kings
Vardı kırkların cemine
He arrived at the gathering of the Forty
Oturdu hak makamına
He sat upon the Divine Throne
Hu... dedi gerçek demine
He uttered "Hu..." in true breath
Dem-be dem Resulullah′i
Breath by breath, the Messenger of God
Dem-be dem Resulullah'i
Breath by breath, the Messenger of God
Buyurdu ol nur-u vahid
The One Light proclaimed
Size armağan bu tevhid
This Oneness is a gift to you
Cümleside oldu sacid
And all prostrated
Zikretti kelamullah′i
Reciting the words of God
Zikretti kelamullah'i
Reciting the words of God
Kırklar bir şerbet içtiler
The Forty drank a sherbet
Can ile baştan geçtiler
They surrendered their souls and minds
Cezbe-i aşka düştüler
Falling into the ecstasy of love
Ettiler kırklar semahî
The Forty performed the Semah dance
Gözleri kurret-ül ayn
Their eyes fixed on the Divine Source
Ali Bin Hasan Hüseyin
Ali, Hasan, Hussein
İmam-ı Zeynel Abidin
Imam Zayn al-Abidin
Gürûh-u nâci güvâhi
The group of the saved bear witness
İmam Bakır, İmam Cafer
Imam Baqir, Imam Jafar
Musa Kâzım, Rıza Server
Musa Kazim, Reza the Leader
Şah tâki, ba nâki, asker
Shah Taqi, Ba Naqi, the defender
Muhammed Mehdi Penahî
Muhammad Mehdi, our refuge
Ata bahş eyle lütfundan
Grant from your grace, oh Father
Dûr eyleme rahmetinden
Do not distance us from your mercy
Mahrum koyma şefkatinden
Do not deprive us of your compassion
Gedâ feyzi pür günahî
This beggar of grace, full of sin
Mahrum koyma şefkatinden
Do not deprive us of your compassion
Gedâ feyzi pür günahî
This beggar of grace, full of sin
Allah Allah illallah
God, God, there is no god but God
La ilahe illallah
There is no god but God
Ali Mürşid güzel şah
Ali, the Guide, the beautiful King
Şahım eyvallah eyvallah
My King, I am grateful, I am grateful
La ilahe illallah
There is no god but God
Hak Muhammed Ali dostum
God, Muhammad, and Ali are my friends
Kerem kılmak size geldi
They have come to show you generosity
Hariciler Mansur′u astı
The Kharijites hanged Mansur
Nesimi'yi yüze geldi
Nesimi was skinned alive
Nesimi'yi yüze geldi
Nesimi was skinned alive
Fatma Ana firkate düştü
Mother Fatima was afflicted with grief
Uçmak kapıların açtı
The doors to flight were opened
İmam Hasan zehir içti
Imam Hasan was poisoned
Münafıktan eza geldi
Suffering came from the hypocrites
Münafıktan eza geldi
Suffering came from the hypocrites
Allah Allah illallah
God, God, there is no god but God
La ilahe illallah
There is no god but God
Ali Mürşid güzel şah
Ali, the Guide, the beautiful King
Şahım eyvallah eyvallah
My King, I am grateful, I am grateful
La ilahe illallah
There is no god but God
Şimir mervan karşı geldi
Shimr and Marwan opposed
Dost dost dost kurban
Friend, friend, friend, I sacrifice
Kerbelâ al kanla doldu
Karbala was filled with blood
Pir pir pir kurban
Guide, guide, guide, I sacrifice
Şah hüseyin şehit oldu
Shah Hussein was martyred
Yezidlerden eza geldi
Suffering came from the Yazidis
Yezidlerden eza geldi
Suffering came from the Yazidis
Aktı imamların kanı
The blood of the Imams flowed
İmam Zeynel mürvet kânı
Imam Zayn al-Abidin, a source of virtue
Ana rahminde zindanı
Imprisoned in his mother's womb
Levh-i kalem mi yaza geldi
Could the Pen and Tablet even record it?
Levh-i kalem mi yaza geldi
Could the Pen and Tablet even record it?
Allah Allah illallah
God, God, there is no god but God
La ilahe illallah
There is no god but God
Ali Mürşid güzel şah
Ali, the Guide, the beautiful King
Şahım eyvallah eyvallah
My King, I am grateful, I am grateful
La ilahe illallah
There is no god but God
Ol münafık yüzü kara
That hypocrite, his face blackened
Dost dost dost kurban
Friend, friend, friend, I sacrifice
Kast eyledi İmam Bakır′a
He plotted against Imam Baqir
Pir pir pir kurban
Guide, guide, guide, I sacrifice
Hak buyurdu İmam Cafer′e
God commanded Imam Jafar
Denizi de yutmağa geldi
To swallow the sea
Denizi yutmağa geldi
To swallow the sea
Didar gözleri gözümden
Their vision is gone from my eyes
Sevdası da gitmez özümden
Their love will not leave my being
İmam Musa-i Kazım'dan
From Imam Musa al-Kazim
İmam Ali Rıza geldi
Imam Ali Reza came
İmam Ali Rıza geldi
Imam Ali Reza came
Allah Allah illallah
God, God, there is no god but God
La ilahe illallah
There is no god but God
Ali Mürşid güzel şah
Ali, the Guide, the beautiful King
Şahım eyvallah eyvallah
My King, I am grateful, I am grateful
La ilahe illallah
There is no god but God
Taki′nin dar'ına durduk
We stood by Taqi in his hardship
Dost dost dost kurban
Friend, friend, friend, I sacrifice
Naki′ye de can feda kıldık
We sacrificed our lives for Naki
Pir pir pir kurban
Guide, guide, guide, I sacrifice
Kendi özümüzden sitem sürdük
We endured blame from our own
Can cesetten teze geldi
The soul came anew to the body
Can cesetten teze geldi
The soul came anew to the body
Hasan-ül askeri sensin
Hasan al-Askari, you are
Erenlere mihr-i kânsın
The sun of generosity to the saints
Mehdi-yi sahip zamansın
Mehdi, the Lord of the Age
Aliyel Mürteza geldi
Ali, the chosen one, has come
Hünkar-ı evliya geldi
The Sovereign of the saints has come
Allah Allah illallah
God, God, there is no god but God
La ilahe illallah
There is no god but God
Ali Mürşid güzel şah
Ali, the Guide, the beautiful King
Şahım eyvallah eyvallah
My King, I am grateful, I am grateful
La ilahe illallah
There is no god but God
Hüseyn'im der yâre neden
My Hussein, why this pain for the beloved?
Yaralandık çare neden
We are wounded, what is the remedy?
Konan göçtü bu haneden
The guest has departed from this house
Şimdi sıra bize geldi
Now it is our turn to go
Hû...
Hu...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.