Paroles et traduction Dertli Divani - Miraçlama, Semah, Tevhid
Miraç
okudu
cebrail
Он
изучал
мир,
Гавриил.
Muhammed
Mustafa
mah-i
Мухаммад
Мустафа
мах-и
Hak
emrine
oldu
kail
Это
было
по
праву,
каил.
Eyledi
hem
azm′i
rah-i
Он
благословил
и
поддержал
азм.
Eyledi
azm'i
rah-i
Он
благословил
азм.
Gayib′den
yandı
bir
çırak
Ученик,
сгоревший
от
Гайиба
Çünkü
yakın
oldu
Irak
Потому
что
был
близок
Ирак
Cebrail
getirdi
Burak
Гавриил
принес
Бурак
Bindi
ol
habibullahi
Будь
сел,
хабибуллахи
Bindi
ol
habibullahi
Будь
сел,
хабибуллахи
Burak
kadem
bastı
arş'e
Он
наступил
на
трон.
Erişti
fevk'al
ferş′e
Он
добрался
до
великого
ферша
Hak
kadirdir
cümle
iş′e
Право
- это
возможность
приговора
к
работе
Eyledi
bu
gez-nigah'ı
Он
сделал
это
в
обратном
направлении.
Eyledi
gez-nigah′i
# Перенаправление
гез-нига
Bir
nida
erişti
hak'dan
К
нему
явился
один
из
них.
Ya
Muhammed
in
Burak′dan
А
что
насчет
Мухаммеда
из
Бурака?
Göz
kamaşır
şerer-nak'dan
От
ослепительного
шерера-нак
Mü′minlerin
kıble
gah'ı
Клянусь
киблой
верующих
Mü'minlerin
kıble
gah′ı
Клянусь
киблой
верующих
Yolda
rast
geldi
bir
şir
Я
наткнулся
на
него
по
дороге.
Ya
nedir
bu
işe
tedbir
Или
это
что
такое
мера
Hatemi′ni
ağzına
ver
Отдай
свою
ненависть
в
рот
Sundu
iki
cihan
şah'ı
Он
представил
двух
джихан-шаха
Sundu
iki
cihan
şah′ı
Он
представил
двух
джихан-шаха
Çıktı
sitr'el
müntehaya
Вышел
ситр'эль-мюнтехая
Erişti
il-a
nihaya
Он
добрался
до
ил-а-нихая
Kavuştu
sırr′ı
hüda'ya
Он
вернул
тайну
худе
Seyretti
Cemalullah′i
Он
смотрел
Джемалуллу
Seyretti
Cemalullah'i
Он
смотрел
Джемалуллу
Onda
gördü
bir
nev-civan
Он
видел
в
нем
нев-тысячелистник
Yüzü
şems-i
mah-i
taban
Лицо
шамс-и-и
подошва
Cemalına
oldu
hayran
Все
было
хорошо,
фанат
Nazar
kıldı
al-
Allah-ı
Сглазил
аль-Аллах.
Nazar
kıldı
al-
Allah-ı
Сглазил
аль-Аллах.
Sordu
doksan
bin
kelam-ı
Он
спросил
девяносто
тысяч
слов.
Hak
ile
nikinam'ı
Хак
и
никинам
Bir
dem
eyledi
eram′ı
Он
сказал
"эрам"
Bu
ne
sırdır
ya
ilahi
Что
это
за
тайна
или
божественность?
Bu
ne
sırdır
ya
ilahi
Что
это
за
тайна
или
божественность?
Gayibden
geldi
yeşil
el
Ешил
зеленую
руку
Verdi
si-pare
engur
asel
Верди
си-пара
энгур
асель
Ol
demde
gördü
bir
mahfel
Будь
ты,
он
видел
махфеля.
Selman′ın
şeyh'en
lilah′i
Лайла,
шейх
Селмана
Selman'ın
şeyh′en
lilah'i
Лайла,
шейх
Селмана
Ayak
üstü
kalktı
server
На
ноги
встал
server
Oldu
gönül,
gözü
enver
Хорошо,
сердце,
позаботься
об
этом.
Sır
ile
oldu
münevver
Это
случилось
с
секретом.
Dedi
bu
hikmet
ilah′i
Он
сказал:
"Эта
мудрость
- богу
Dedi
bu
hikmet
ilah'i
Он
сказал:
"Эта
мудрость
- богу
Oldu
mirac'ın
mübarek
Мирк
был
благословен
Hak
kıldı
kur-an
tebarek
Заслужил
кур-ан
тебарек
Şanına
levlak′e
levlak
Лев
к
твоей
славе
Padişahlar
padişah′ı
Султан-султан
Padişahlar
padişah'ı
Султан-султан
Vardı
kırkların
cemine
Были
для
сороковых
годов
в
постановление
Oturdu
hak
makamına
Он
сел
на
должность
уполномоченного
по
правам
человека
Hu...
dedi
gerçek
demine
Ху...
он
только
что
сказал
правду.
Dem-be
dem
Resulullah′i
Dem-be-dem-Посланник
Аллаха,
Dem-be
dem
Resulullah'i
Dem-be-dem-Посланник
Аллаха,
Buyurdu
ol
nur-u
vahid
Он
сказал,
Будь
Нур-Вахид
u
Size
armağan
bu
tevhid
Этот
дар
для
вас
- единобожие
Cümleside
oldu
sacid
Его
предложение
было
сделано,
сасид.
Zikretti
kelamullah′i
Поминал
каламуллу
Zikretti
kelamullah'i
Поминал
каламуллу
Kırklar
bir
şerbet
içtiler
Сорок
они
выпили
шербет
Can
ile
baştan
geçtiler
Они
прошли
все
сначала
с
жизнью
Cezbe-i
aşka
düştüler
Cezb-я
в
любовь
упали
Ettiler
kırklar
semahî
Им
исполнилось
сорок
лет.
Gözleri
kurret-ül
ayn
У
тебя
глаза
на
глаза
Ali
Bin
Hasan
Hüseyin
Али
Бин
Хасан
Хусейн
İmam-ı
Zeynel
Abidin
Имам
Зейнел
Абидин
Gürûh-u
nâci
güvâhi
Гюрух-у
наси
мювахи
İmam
Bakır,
İmam
Cafer
Имам
Медь,
Имам
Джафар
Musa
Kâzım,
Rıza
Server
Моисей
Казим
Şah
tâki,
ba
nâki,
asker
Шах
таки,
ба
наки,
солдат
Muhammed
Mehdi
Penahî
Мухаммед
Мехди
Пенахи
Ata
bahş
eyle
lütfundan
Радуйся
своей
милости
Dûr
eyleme
rahmetinden
Остановись
от
своей
милости
Mahrum
koyma
şefkatinden
Лишение
сострадания
Gedâ
feyzi
pür
günahî
Грех
Геды
фейзи
Mahrum
koyma
şefkatinden
Лишение
сострадания
Gedâ
feyzi
pür
günahî
Грех
Геды
фейзи
Allah
Allah
illallah
Илля
Аллах
La
ilahe
illallah
Ла
илаха
обязательно
Ali
Mürşid
güzel
şah
Али
Муршид
гюзель-шах
Şahım
eyvallah
eyvallah
Спасибо,
мой
король,
спасибо
La
ilahe
illallah
Ла
илаха
обязательно
Hak
Muhammed
Ali
dostum
Хак
Мухаммед
Али
- мой
друг
Kerem
kılmak
size
geldi
Я
пришел
к
вам,
чтобы
сделать
это
достойно.
Hariciler
Mansur′u
astı
Кроме
тех,
кто
повесил
Мансура
Nesimi'yi
yüze
geldi
Он
столкнулся
с
Несими
Nesimi'yi
yüze
geldi
Он
столкнулся
с
Несими
Fatma
Ana
firkate
düştü
Фатма
Ана
упала
на
фрегат
Uçmak
kapıların
açtı
Полет
открыл
твои
двери
İmam
Hasan
zehir
içti
Имам
Хасан
выпил
яд
Münafıktan
eza
geldi
Постигла
беда
лицемерка
Münafıktan
eza
geldi
Постигла
беда
лицемерка
Allah
Allah
illallah
Илля
Аллах
La
ilahe
illallah
Ла
илаха
обязательно
Ali
Mürşid
güzel
şah
Али
Муршид
гюзель-шах
Şahım
eyvallah
eyvallah
Спасибо,
мой
король,
спасибо
La
ilahe
illallah
Ла
илаха
обязательно
Şimir
mervan
karşı
geldi
Теперь
мерван
сопротивлялся
Dost
dost
dost
kurban
Друг,
друг,
друг,
жертва
Kerbelâ
al
kanla
doldu
Возьми
кербелу,
наполненную
кровью
Pir
pir
pir
kurban
Жертва
Пир
пир
пир
Şah
hüseyin
şehit
oldu
Шах
Хусейн
погиб
Yezidlerden
eza
geldi
Он
пришел
из
езидов
Yezidlerden
eza
geldi
Он
пришел
из
езидов
Aktı
imamların
kanı
Текла
кровь
имамов
İmam
Zeynel
mürvet
kânı
Кровь
имама
Зейнеля
Ana
rahminde
zindanı
Подземелье
в
утробе
матери
Levh-i
kalem
mi
yaza
geldi
Настала
ли
ручка
летом?
Levh-i
kalem
mi
yaza
geldi
Настала
ли
ручка
летом?
Allah
Allah
illallah
Илля
Аллах
La
ilahe
illallah
Ла
илаха
обязательно
Ali
Mürşid
güzel
şah
Али
Муршид
гюзель-шах
Şahım
eyvallah
eyvallah
Спасибо,
мой
король,
спасибо
La
ilahe
illallah
Ла
илаха
обязательно
Ol
münafık
yüzü
kara
Будь
лицемерным
лицом
Dost
dost
dost
kurban
Друг,
друг,
друг,
жертва
Kast
eyledi
İmam
Bakır′a
Он
имел
в
виду
Имама
Бакыра
Pir
pir
pir
kurban
Жертва
Пир
пир
пир
Hak
buyurdu
İmam
Cafer′e
Он
повелел
Имаму
Джафару
истину
Denizi
de
yutmağa
geldi
Он
пришел
поглотить
море
Denizi
yutmağa
geldi
Он
пришел
поглотить
море
Didar
gözleri
gözümden
Мои
дидарские
глаза
в
моих
глазах
Sevdası
da
gitmez
özümden
Его
любовь
тоже
не
исчезнет
из
моей
души
İmam
Musa-i
Kazım'dan
От
Имама
Муса-и-Казима
İmam
Ali
Rıza
geldi
Пришел
имам
Али
Реза
İmam
Ali
Rıza
geldi
Пришел
имам
Али
Реза
Allah
Allah
illallah
Илля
Аллах
La
ilahe
illallah
Ла
илаха
обязательно
Ali
Mürşid
güzel
şah
Али
Муршид
гюзель-шах
Şahım
eyvallah
eyvallah
Спасибо,
мой
король,
спасибо
La
ilahe
illallah
Ла
илаха
обязательно
Taki′nin
dar'ına
durduk
Мы
остановились
у
Дарки
Таки
Dost
dost
dost
kurban
Друг,
друг,
друг,
жертва
Naki′ye
de
can
feda
kıldık
Мы
пожертвовали
жизнью
и
Наки
Pir
pir
pir
kurban
Жертва
Пир
пир
пир
Kendi
özümüzden
sitem
sürdük
Мы
упрекали
сами
по
себе
Can
cesetten
teze
geldi
Жизнь
пришла
от
тела
к
тезису
Can
cesetten
teze
geldi
Жизнь
пришла
от
тела
к
тезису
Hasan-ül
askeri
sensin
Ты
солдат
Хасан-уль
Erenlere
mihr-i
kânsın
Будь
добр
к
тем,
кто
преуспеет
Mehdi-yi
sahip
zamansın
У
тебя
есть
время
владеть
Мехди
Aliyel
Mürteza
geldi
Алил
пришел
к
отступнику.
Hünkar-ı
evliya
geldi
Он
пришел
жениться
на
Йункараре.
Allah
Allah
illallah
Илля
Аллах
La
ilahe
illallah
Ла
илаха
обязательно
Ali
Mürşid
güzel
şah
Али
Муршид
гюзель-шах
Şahım
eyvallah
eyvallah
Спасибо,
мой
король,
спасибо
La
ilahe
illallah
Ла
илаха
обязательно
Hüseyn'im
der
yâre
neden
Почему
я
говорю
"Мой
Хусейн"?
Yaralandık
çare
neden
Мы
ранены,
почему
лекарство
Konan
göçtü
bu
haneden
Конан
эмигрировал
из
этого
дома
Şimdi
sıra
bize
geldi
Теперь
настала
наша
очередь
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.