Paroles et traduction Dertli Divani - Miraçlama, Semah, Tevhid
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Miraçlama, Semah, Tevhid
Вознесение, Сема, Единобожие
Miraç
okudu
cebrail
Джибрил
читал
о
Вознесении,
Muhammed
Mustafa
mah-i
Мухаммад
Мустафа
- луна
моя,
Hak
emrine
oldu
kail
Повелению
Господа
внимал,
Eyledi
hem
azm′i
rah-i
И
отправился
в
путь
сей,
Eyledi
azm'i
rah-i
Отправился
в
путь
сей.
Gayib′den
yandı
bir
çırak
Из
незримого
мира
зажглась
свеча,
Çünkü
yakın
oldu
Irak
Ибо
близок
стал
Ирак,
Cebrail
getirdi
Burak
Джибрил
привел
Бурака,
Bindi
ol
habibullahi
Сел
на
него
возлюбленный
Божий,
Bindi
ol
habibullahi
Сел
на
него
возлюбленный
Божий.
Burak
kadem
bastı
arş'e
Бурак
ступил
копытом
на
трон,
Erişti
fevk'al
ferş′e
Достиг
небес
высоких,
Hak
kadirdir
cümle
iş′e
Господь
всемогущ
во
всем,
Eyledi
bu
gez-nigah'ı
Совершил
он
это
путешествие,
Eyledi
gez-nigah′i
Совершил
это
путешествие.
Bir
nida
erişti
hak'dan
Зов
раздался
с
небес,
Ya
Muhammed
in
Burak′dan
О
Мухаммад,
слезь
с
Бурака,
Göz
kamaşır
şerer-nak'dan
Свет
ослепляет,
прекрасный
и
грозный,
Mü′minlerin
kıble
gah'ı
Кибла
правоверных,
Mü'minlerin
kıble
gah′ı
Кибла
правоверных.
Yolda
rast
geldi
bir
şir
На
пути
встретился
лев,
Ya
nedir
bu
işe
tedbir
Что
же
делать,
как
быть,
Hatemi′ni
ağzına
ver
Дай
ему
свой
перстень,
Sundu
iki
cihan
şah'ı
Предложил
повелитель
двух
миров,
Sundu
iki
cihan
şah′ı
Предложил
повелитель
двух
миров.
Çıktı
sitr'el
müntehaya
Поднялся
к
Лотосу
крайнему,
Erişti
il-a
nihaya
Достиг
предела
конечного,
Kavuştu
sırr′ı
hüda'ya
Прикоснулся
к
тайне
божества,
Seyretti
Cemalullah′i
Узрел
лик
Аллаха,
Seyretti
Cemalullah'i
Узрел
лик
Аллаха.
Onda
gördü
bir
nev-civan
Увидел
там
юношу
прекрасного,
Yüzü
şems-i
mah-i
taban
Лик
его
- солнце
и
луна
сияющая,
Cemalına
oldu
hayran
Красоте
его
был
изумлен,
Nazar
kıldı
al-
Allah-ı
Взглянул,
о
Аллах,
Nazar
kıldı
al-
Allah-ı
Взглянул,
о
Аллах.
Sordu
doksan
bin
kelam-ı
Задал
девяносто
тысяч
вопросов,
Hak
ile
nikinam'ı
С
Господом
беседу
вел,
Bir
dem
eyledi
eram′ı
Мгновение
провел
в
блаженстве,
Bu
ne
sırdır
ya
ilahi
Что
за
тайна
эта,
о
Боже,
Bu
ne
sırdır
ya
ilahi
Что
за
тайна
эта,
о
Боже.
Gayibden
geldi
yeşil
el
Из
незримого
появилась
зеленая
рука,
Verdi
si-pare
engur
asel
Дала
гроздь
винограда
медового,
Ol
demde
gördü
bir
mahfel
В
тот
миг
увидел
он
собрание,
Selman′ın
şeyh'en
lilah′i
Сейх
Салмана,
о
Боже,
Selman'ın
şeyh′en
lilah'i
Сейх
Салмана,
о
Боже.
Ayak
üstü
kalktı
server
Встал
на
ноги
посланник,
Oldu
gönül,
gözü
enver
Сердце
и
глаза
его
просветлели,
Sır
ile
oldu
münevver
Тайной
был
озарен,
Dedi
bu
hikmet
ilah′i
Сказал:
"Вот
мудрость
божья",
Dedi
bu
hikmet
ilah'i
Сказал:
"Вот
мудрость
божья".
Oldu
mirac'ın
mübarek
Благословенно
Вознесение,
Hak
kıldı
kur-an
tebarek
Господь
ниспослал
Коран
благословенный,
Şanına
levlak′e
levlak
Во
славу
Его
"Если
бы
не
ты",
Padişahlar
padişah′ı
Царь
царей,
Padişahlar
padişah'ı
Царь
царей.
Vardı
kırkların
cemine
Прибыл
к
собранию
сорока,
Oturdu
hak
makamına
Воссел
на
место
Господне,
Hu...
dedi
gerçek
demine
"Ху..."
произнес
в
истинный
миг,
Dem-be
dem
Resulullah′i
Мгновение
за
мгновением,
о
Посланник
Аллаха,
Dem-be
dem
Resulullah'i
Мгновение
за
мгновением,
о
Посланник
Аллаха.
Buyurdu
ol
nur-u
vahid
Возвестил
тот,
кто
есть
Свет
Единый,
Size
armağan
bu
tevhid
Вам
дарю
это
Единобожие,
Cümleside
oldu
sacid
Все
пали
ниц,
Zikretti
kelamullah′i
Поминали
слово
Божье,
Zikretti
kelamullah'i
Поминали
слово
Божье.
Kırklar
bir
şerbet
içtiler
Сорок
святых
испили
напиток,
Can
ile
baştan
geçtiler
Душой
и
телом
преобразились,
Cezbe-i
aşka
düştüler
В
экстаз
любви
впали,
Ettiler
kırklar
semahî
Исполнили
танец
сема,
Gözleri
kurret-ül
ayn
Глаза
- источник
видения.
Ali
Bin
Hasan
Hüseyin
Али
ибн
Хасан
Хусейн,
İmam-ı
Zeynel
Abidin
Имам
Зейн
аль-Абидин,
Gürûh-u
nâci
güvâhi
Спасенная
группа
- свидетели,
İmam
Bakır,
İmam
Cafer
Имам
Бакыр,
Имам
Джафар,
Musa
Kâzım,
Rıza
Server
Муса
аль-Казим,
Риза
Покровитель,
Şah
tâki,
ba
nâki,
asker
Шах
Таки,
благой
Наки,
воин,
Muhammed
Mehdi
Penahî
Мухаммад
аль-Махди
- убежище.
Ata
bahş
eyle
lütfundan
Отец,
даруй
милость
свою,
Dûr
eyleme
rahmetinden
Не
отдаляй
от
милосердия
своего,
Mahrum
koyma
şefkatinden
Не
лишай
сострадания
своего,
Gedâ
feyzi
pür
günahî
Нищий,
исполненный
грехов,
Mahrum
koyma
şefkatinden
Не
лишай
сострадания
своего,
Gedâ
feyzi
pür
günahî
Нищий,
исполненный
грехов.
Allah
Allah
illallah
Аллах,
Аллах,
иль
Аллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха,
Ali
Mürşid
güzel
şah
Али
- наставник,
прекрасный
шах,
Şahım
eyvallah
eyvallah
Мой
шах,
благодарю,
благодарю,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха.
Hak
Muhammed
Ali
dostum
Истина
- Мухаммад,
Али
- друг
мой,
Kerem
kılmak
size
geldi
Щедрость
к
вам
пришла,
Hariciler
Mansur′u
astı
Хариджиты
Мансура
повесили,
Nesimi'yi
yüze
geldi
Несими
содрали
кожу,
Nesimi'yi
yüze
geldi
Несими
содрали
кожу.
Fatma
Ana
firkate
düştü
Мать
Фатима
в
разлуке
была,
Uçmak
kapıların
açtı
Полет
открыл
врата,
İmam
Hasan
zehir
içti
Имам
Хасан
яд
испил,
Münafıktan
eza
geldi
От
лицемеров
страдания
пришли,
Münafıktan
eza
geldi
От
лицемеров
страдания
пришли.
Allah
Allah
illallah
Аллах,
Аллах,
иль
Аллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха,
Ali
Mürşid
güzel
şah
Али
- наставник,
прекрасный
шах,
Şahım
eyvallah
eyvallah
Мой
шах,
благодарю,
благодарю,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха.
Şimir
mervan
karşı
geldi
Шиимр
и
Марван
выступили
против,
Dost
dost
dost
kurban
Друг,
друг,
друг,
жертва,
Kerbelâ
al
kanla
doldu
Кербела
кровью
наполнилась,
Pir
pir
pir
kurban
Старец,
старец,
старец,
жертва,
Şah
hüseyin
şehit
oldu
Шах
Хусейн
стал
мучеником,
Yezidlerden
eza
geldi
От
езидов
страдания
пришли,
Yezidlerden
eza
geldi
От
езидов
страдания
пришли.
Aktı
imamların
kanı
Лилась
кровь
имамов,
İmam
Zeynel
mürvet
kânı
Имам
Зейн
аль-Абидин
- источник
благородства,
Ana
rahminde
zindanı
В
утробе
матери
- темница,
Levh-i
kalem
mi
yaza
geldi
Перо
и
скрижаль
ли
это
написали,
Levh-i
kalem
mi
yaza
geldi
Перо
и
скрижаль
ли
это
написали.
Allah
Allah
illallah
Аллах,
Аллах,
иль
Аллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха,
Ali
Mürşid
güzel
şah
Али
- наставник,
прекрасный
шах,
Şahım
eyvallah
eyvallah
Мой
шах,
благодарю,
благодарю,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха.
Ol
münafık
yüzü
kara
Тот
лицемер,
лицо
которого
черно,
Dost
dost
dost
kurban
Друг,
друг,
друг,
жертва,
Kast
eyledi
İmam
Bakır′a
Замыслил
зло
против
Имама
Бакыра,
Pir
pir
pir
kurban
Старец,
старец,
старец,
жертва,
Hak
buyurdu
İmam
Cafer′e
Господь
повелел
Имаму
Джафару,
Denizi
de
yutmağa
geldi
Проглотить
море
пришел,
Denizi
yutmağa
geldi
Проглотить
море
пришел.
Didar
gözleri
gözümden
Взор
твой
из
глаз
моих
не
уйдет,
Sevdası
da
gitmez
özümden
Любовь
твоя
из
сердца
моего
не
исчезнет,
İmam
Musa-i
Kazım'dan
От
Имама
Мусы
аль-Казима,
İmam
Ali
Rıza
geldi
Имам
Али
Риза
пришел,
İmam
Ali
Rıza
geldi
Имам
Али
Риза
пришел.
Allah
Allah
illallah
Аллах,
Аллах,
иль
Аллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха,
Ali
Mürşid
güzel
şah
Али
- наставник,
прекрасный
шах,
Şahım
eyvallah
eyvallah
Мой
шах,
благодарю,
благодарю,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха.
Taki′nin
dar'ına
durduk
В
горе
Таки
мы
претерпели,
Dost
dost
dost
kurban
Друг,
друг,
друг,
жертва,
Naki′ye
de
can
feda
kıldık
За
Наки
жизнь
отдали,
Pir
pir
pir
kurban
Старец,
старец,
старец,
жертва,
Kendi
özümüzden
sitem
sürdük
От
себя
самих
страдали,
Can
cesetten
teze
geldi
Душа
из
тела
вновь
пришла,
Can
cesetten
teze
geldi
Душа
из
тела
вновь
пришла.
Hasan-ül
askeri
sensin
Хасан
аль-Аскари
- ты,
Erenlere
mihr-i
kânsın
Для
святых
- солнце
любви,
Mehdi-yi
sahip
zamansın
Махди
- повелитель
времени,
Aliyel
Mürteza
geldi
Али
аль-Муртаза
пришел,
Hünkar-ı
evliya
geldi
Повелитель
святых
пришел.
Allah
Allah
illallah
Аллах,
Аллах,
иль
Аллах,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха,
Ali
Mürşid
güzel
şah
Али
- наставник,
прекрасный
шах,
Şahım
eyvallah
eyvallah
Мой
шах,
благодарю,
благодарю,
La
ilahe
illallah
Нет
бога,
кроме
Аллаха.
Hüseyn'im
der
yâre
neden
Хусейн
мой
говорит:
"Зачем,
любимая?",
Yaralandık
çare
neden
Ранили
нас,
зачем
лекарство?
Konan
göçtü
bu
haneden
Кто
пришел,
тот
ушел
из
этого
дома,
Şimdi
sıra
bize
geldi
Теперь
наша
очередь
пришла.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.