Paroles et traduction Dervish - Calin Rua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
As
I
roved
out
on
a
summer's
morning
a-speculating
most
curiously
Когда
я
вышел
одним
летним
утром,
задумчиво
осматриваясь
вокруг,
To
my
surprise,
I
there
espied
a
charming
fair
maid
approaching
me
К
моему
удивлению,
я
увидел
очаровательную
девушку,
идущую
ко
мне.
I
stood
awhile
in
deep
meditation
contemplating
what
I
should
do
Я
некоторое
время
стоял
в
глубоких
раздумьях,
задумываясь,
что
мне
делать,
'Til
at
length
recruiting
all
my
sensations
I
thus
accosted
the
Cailin
Rua
Наконец,
собрав
все
свои
чувства,
я
так
обратился
к
Калин
Руа.
Are
you
Aurora
or
the
goddess
Flora,
Artemidora
or
Venus
bright?
Ты
ли
это,
Аврора,
или
богиня
Флора,
Артемидора
или
светлая
Венера?
Or
Helen,
fair
beyond
compare,
that
Paris
stole
from
the
Grecian
sight?
Или
может
быть
ты
- прекрасная
Елена,
которую
Парис
украл
у
греков?
Oh
fairest
maiden,
you
have
enslaved
me,
I'm
captivated
in
Cupid's
clew
О,
прекрасная
девушка,
ты
оковала
меня,
я
попал
в
сети
Купидона,
Your
golden
sayings
are
infatuations
that
have
enslaved
me,
a
Cailin
Rua
Твои
золотые
слова
- это
искушения,
которые
оковали
меня,
Калин
Руа.
Kind
sir,
be
easy
and
do
not
tease
me
with
your
false
praises
so
jestingly
Добрый
сэр,
будьте
спокойны
и
не
дразните
меня
своими
ложными
похвалами,
Your
dissimulation
and
invocation
are
vaunting
praises
alluring
me
Ваши
двуличные
слова
и
молитвы
- это
лестиливые
похвалы,
заманивающие
меня.
I
am
not
Aurora
or
the
goddess
Flora,
I'm
a
rural
maid
to
all
men's
view
Я
не
Аврора
и
не
богиня
Флора,
я
простая
деревенская
девушка,
видимая
всем,
Who's
here
condoling
my
situation,
my
appelation
the
Cailin
Rua
Кто
здесь
сетует
на
мое
положение,
мое
имя
- Калин
Руа.
Oh
were
I
Hector,
that
noble
victor,
who
died
a
victim
to
Grecian
skill
О,
если
бы
я
был
Гектором,
благородным
победителем,
который
пал
жертвой
греческому
искусству,
Or
were
I
Paris
whose
deeds
are
various,
an
arbitrator
on
Ida's
Hill
Или
если
бы
я
был
Парисом,
чьи
поступки
разнообразны,
арбитром
на
Идской
горе,
I'd
rage
through
Asia
like
Abyssinia
Pennsylvania
seeking
you
Я
бы
пронёсся
через
Азию,
как
Абиссиния
Пенсильвания,
искав
тебя,
The
burning
raygions
like
sage
Orpheus
to
see
your
face,
my
sweet
Cailin
Rua
Прошёл
бы
через
пылающие
регионы,
как
мудрый
Орфей,
чтобы
увидеть
твое
лицо,
моя
сладкая
Калин
Руа.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.