Paroles et traduction Dervish - Willie Lennox
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Willie Lennox
Вилли Леннокс
It
was
early
one
morning
Willie
Lennox
arose
Рано
утром
проснулся
Вилли
Леннокс,
And
straight
to
his
cousin's
bed
chamber
he
goes
И
прямиком
в
спальню
кузины
пошел,
Saying,
"Arise,
lovely
cousin,
and
let
no
one
know
Говоря:
"Вставай,
милая
кузина,
никому
не
говори,
'Tis
a
fine
summer's
morning,
to
the
lakes
let
us
go"
Прекрасное
летнее
утро,
к
озерам
пойдем".
As
Willie
and
his
cousin
when
down
the
long
lane
Как
Вилли
и
его
кузина
шли
по
длинной
дороге,
They
met
Sargent
Henry
and
Colonel
Ronayne
Они
встретили
сержанта
Генри
и
полковника
Ронайна.
Said
the
Colonel,
"Do
not
enter,
do
not
venture
in
Сказал
полковник:
"Не
входите,
не
рискуйте,
For
there's
deep
and
false
waters
in
Lough
Inshollin"
Ибо
в
озере
Иншоллин
глубокие
и
коварные
воды".
But
Willie,
being
stout-hearted,
it's
in
he
did
go
Но
Вилли,
будучи
смелым,
все
же
вошел,
He
swam
to
an
island
which
was
his
overthrow
Он
доплыл
до
острова,
что
стало
его
погибелью.
He
swam
it
twice
over
and
was
turning
around
Он
дважды
переплыл
его
и
разворачивался,
And
in
a
few
minutes
Willie
Lennox
was
drowned
И
через
несколько
минут
Вилли
Леннокс
утонул.
Small
boats,
they
were
lowered,
long
lines
were
let
down
Маленькие
лодки
спустили,
длинные
веревки
бросили,
And
in
a
few
minutes
Willie
Lennox
was
found
И
через
несколько
минут
Вилли
Леннокса
нашли.
There
was
an
old
woman
being
there
standing
by
Там
была
старушка,
стоявшая
рядом,
She
ran
to
his
mother
and
this
she
did
cry
Она
побежала
к
его
матери
и
закричала:
"Sad
news
I
have
for
you
which
grieves
my
heart
sore
"Печальные
новости
у
меня
для
тебя,
которые
ранят
мое
сердце,
For
your
own
darling
Willie,
his
name
is
no
more"
Ибо
твоего
любимого
Вилли
больше
нет".
And
as
for
Willie's
true
love
who
mourns
night
and
day
А
что
касается
настоящей
любви
Вилли,
которая
скорбит
день
и
ночь,
For
the
loss
of
her
true
love
who
lies
cold
in
the
clay
По
потере
своей
настоящей
любви,
которая
лежит
холодно
в
глине,
For
both
morning
and
evening
he
did
her
salute
И
утром,
и
вечером
он
приветствовал
ее,
With
the
pink
and
red
roses
and
all
garden
fruit
Розовыми
и
красными
розами
и
всеми
садовыми
плодами.
All
gathered
together
and
stood
in
a
ring
Все
собрались
вместе
и
встали
в
круг,
While
the
orange
and
purple
around
them
did
hang
Пока
оранжевый
и
фиолетовый
цвета
висели
вокруг
них,
They
all
whispered
lowly
and
raised
up
their
hands
Они
все
тихо
шептали
и
поднимали
руки,
Saying,
"Boys,
while
you're
living,
beware
of
the
Bann"
Говоря:
"Парни,
пока
вы
живы,
остерегайтесь
Банна".
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HOLMES MICHAEL PAUL, MC DONAGH BRIAN PATRICK, JORDAN CATHERINE, KELLY WILLIAM PAUL, MCALEER SHANE PATRICK, MITCHELL JOHN JAMES
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.