Paroles et traduction Derxan - Alex Under
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Em
nome
do
pai,
do
filho
e
do
Espírito
Santo
In
the
name
of
the
Father,
the
Son
and
the
Holy
Spirit
(Deus)
perdoa
o
pai
que,
pensa
que
a
filha
é
santa
(God)
forgives
the
father
who
thinks
his
daughter
is
a
saint
Um
gole
a
mais,
os
amigos
derramam
pro
Santo
One
more
sip,
friends
spill
for
the
Saint
Um
gole
a
mais,
a
gostosa
me
pede
pra
sentar...
One
more
sip,
the
hottie
asks
me
to
sit
down...
Sem
homem
demais,
cuidado
à
mesa
que
tu
senta
No
men
too
many,
be
careful
at
the
table
you
sit
at
Tem
homem
demais,
nenhum
deles
liga
que
tu
sinta
There
are
too
many
men,
none
of
them
care
what
you
feel
Os
menor
tá
demais,
alguns
tem
peça
na
cinta
The
minors
are
too
many,
some
have
a
piece
on
their
belt
Tu
é
homem
demais?
Nunca
vi
tua
face
na
rua.
Are
you
too
much
of
a
man?
I
never
saw
your
face
on
the
street.
É
que
""cês""
gostam
do
pai:
Eu
mermo,
o
próprio,
atura!
It's
because
""you""
like
the
father:
I
myself,
the
very
one,
put
up
with
it!
Demônios
demais
pulando
sem
medo
de
altura
Too
many
demons
jumping
without
fear
of
height
Cobranças
demais,
não
nunca
da
fatura
Too
many
charges,
never
from
the
invoice
Descanse
em
paz
mas,
antes
sinta
a
tua
fratura
Rest
in
peace,
but
before
you
feel
your
fracture
Eu
querendo
demais,
malditas
ambições,
fartura
Me
wanting
too
much,
damn
ambitions,
abundance
Eu
fumando
demais,
fudendo
as
minhas
visões
futuras
Me
smoking
too
much,
fucking
up
my
future
visions
Nós
fudendo
demais,
fudendo
as
relações
futuras
We
fuck
too
much,
fucking
up
future
relationships
Eu
correndo
demais,
é
que
eu
corro
demais.
I'm
running
too
much,
I'm
just
running
too
much.
E
a
bíblia
diz
coisas
do
tipo
""ame
o
teu
próximo""
And
the
Bible
says
things
like
""love
your
neighbor""
Minha
fala
coisas
do
tipo
""ame
à
si
mesmo""
My
speech
says
things
like
""love
yourself""
Problemas
sempre
distanciou
quem
diz
que
era
próxima
Problems
have
always
distanced
those
who
said
they
were
close
É
que
o
pecado
desses
caras,
é
nunca
ser
eles
mesmos!
It
is
that
the
sin
of
these
guys
is
never
to
be
themselves!
Cuspindo
rimas,
tipo
droga
em
baile
Cursing
rhymes,
like
drugs
at
a
party
Fui
batizado
pelas
águas,
desviado
pelos
males
(é)
I
was
baptized
by
water,
led
astray
by
evil
(yeah)
Chove
buceta,
tipo
droga
em
baile
It's
raining
pussy,
like
drugs
at
a
party
Eu
tô
pecando
pela
carne,
sempre
têm
bundas
nos
pratos
I'm
sinning
for
the
flesh,
there's
always
asses
on
the
plates
Papo
de
grana
que,
Talk
about
money
that,
Nós
liga
os
fatos...
We
connect
the
facts...
Eles
são
Alexandre
Frota,
They
are
Alexandre
Frota,
Nós
é
Alexandre
Pato
We
are
Alexandre
Pato
Ela
sorriu
""Alex
Under
o
Grande""
She
smiled
""Alex
Under
the
Great""
Pra
cada
uma
eu
tenho
um
nome
I
have
a
name
for
each
one
É
que
Derxan
é
mais
marcante
Derxan
is
more
remarkable
Marcas
no
corpo,
que
não
são
de
roupas
Marks
on
the
body,
which
are
not
from
clothes
Dente
amarelos,
que
não
são
de
ouro
Yellow
teeth,
which
are
not
gold
Meu
M12
que
é
tão
confortável
My
M12
that
is
so
comfortable
Seu
desejos
e
prazeres
é,
sempre
gozar
com
o
dos
outros
Your
desires
and
pleasures
are,
always
to
enjoy
with
those
of
others
Eu
jurei
pra
mim
mermo
não
fazer
merda
I
swore
to
myself
not
to
fuck
up
Eu
jurei
pra
ela
que
seria
(que
seria)
dela
I
swore
to
her
that
I
would
be
(that
I
would
be)
hers
Menti
pra
mim,
mentindo
para
ela
I
lied
to
myself,
lying
to
her
Lembrei
que
quem
faz
juras,
mente
I
remembered
that
those
who
swear,
lie
Acostumamos
com
essas
merda
We
get
used
to
this
shit
Uns
de
infância
se
encontram
privado
Some
from
childhood
meet
in
private
Teu
som
é
ruim,
ninguém
entende
nada
(ninguém)
Your
sound
is
bad,
nobody
understands
anything
(nobody)
Morreu
de
roupa
indo
atrás
do
hype
He
died
in
clothes
chasing
the
hype
Usamos
peças
importadas
e
umas
peças
intocadas
We
use
imported
pieces
and
some
untouched
pieces
Nesse
cinema,
maldito
cenário
In
this
cinema,
damn
scenario
Na
correria,
o
final
é
igual
cena
In
the
rush,
the
ending
is
the
same
scene
Não
leve
a
vida
como
estagiário
Don't
take
life
as
an
intern
Se
o
futuro
a
Deus
pertence,
eu
faço
a
vida
hipertensa
If
the
future
belongs
to
God,
I
make
life
hypertensive
Rosto
molhado
e
não
é
são
silvestres
Wet
face
and
it's
not
wild
Eu
aprendi
que
o
meu
suor
é
sagrado
I
learned
that
my
sweat
is
sacred
Contei
pra
Deus,
alguns
dos
meus
segredos
I
told
God
some
of
my
secrets
Que
minha
coroa
não
me
veja
baleado
(FÉ)!
That
my
crown
doesn't
see
me
shot
(FAITH)!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alexander Castro Soares
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.