Derya - Cenaze - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Derya - Cenaze




Cenaze
Похороны
Telefon çalıyo biliyom bu sefer acılı birinden
Телефон звонит, и я знаю, на этот раз с плохими вестями,
Ve bi ses diyo ki kutla bugün sana bayram yeniden
И голос говорит: "Празднуй, сегодня для тебя праздник снова настал."
Nefesim kesilir o an soğuk bi ter aktı gerimden
Дыхание перехватывает в этот миг, холодный пот пробежал по спине,
Bu senin zaferin peki neden hala yanıyo derinde
Это твоя победа, но почему же все еще горит внутри?
Ararım ne kadar tanıdık bilindik dostum varsa
Позвоню всем знакомым, всем друзьям, которых знаю,
Getirin en iyi şişeleri bu gece ziyafet başlar
Принесите лучшие бутылки, сегодня ночью начинается пир.
Dolabımda hazır olda bekliyo tuvalet taa en baştan
В шкафу уже готово платье, ждет с самого начала,
En şık benim olmam lazım orda başkası saçma
Самой шикарной должна быть я, кто-то другой это абсурд.
Sanırım en rahat yer şu an içinde olduğum limuzin
Кажется, самое комфортное место сейчас это лимузин, в котором я нахожусь,
Yan koltuk boş kadeh 2 tane ve sevdiğin hennesy
Рядом пустое сиденье, два бокала и твой любимый Hennessy.
Bulutlar kusuyo bugünlere saklamış içindeki hevesi
Облака плачут, словно копили для этого дня всю свою печаль,
Çamura gömülmen daha kolay herkes için de en iyisi
Утонуть в грязи легче для всех, это лучший для тебя вариант.
Alıştırdın beni sona
Ты приучил меня к концу,
Karıştırdım yine sokak
Я снова заблудилась на улицах,
Acım akrep gibi sokar
Боль жалит, как скорпион,
Neydi bağlayan beni ona
Что же связывало меня с тобой?
Hayal kurmak değil olay
Дело не в мечтах,
Para bulmak dedim kolay
Я думала, что деньги легко достать,
Hayat artık derin koma
Жизнь теперь глубокая кома,
Neydi bağlayan beni ona
Что же связывало меня с тобой?
Tutcak sandın hep
Ты думал, что всегда будешь держаться,
Plan yaptın tek
Ты строил планы один,
Hayat buldun sen
Ты обрел жизнь,
Ve yok oldun sen
И ты исчез.
O kadar kalabalık insan gelmiş donuk hep yüzler
Столько людей пришло, и все лица такие безжизненные,
Her biri planına sadık almış yeri gündüzden
Каждый верен твоему плану, занял свое место еще днем.
Sallanır altın kolyeler elmas dişler taşta
Покачиваются золотые цепи, бриллианты сверкают в зубах,
S*kinde değil kimsenin niye intihar ettin bu yaşta
Всем наплевать, почему ты покончил с собой в таком возрасте.
Pişman gibisin suratının ifadesinden anladım
Ты будто раскаиваешься, я поняла это по выражению твоего лица,
Ve merak etme bu sırrını sonsuza kadar saklarım
И не волнуйся, я сохраню этот твой секрет навсегда.
Yarım kalmış önemi yok anılar bekliyo yakmamı
Незавершенные воспоминания ждут, когда я их сожгу,
Beni son görüşün seni son görüşüm bi daha zor artık
Это моя последняя встреча с тобой, твоя последняя встреча со мной, больше такого не будет.
Şansın yokmuş tek gerçeğin bile istemedi başar
У тебя не было шанса, даже твоя единственная правда не пожелала успеха,
Değmedi varlığın yokluğun akan bu bi damla yaşa
Твое существование не стоило этой слезы, катящейся по щеке.
Alıştırdın beni sona
Ты приучил меня к концу,
Karıştırdım yine sokak
Я снова заблудилась на улицах,
Acım akrep gibi sokar
Боль жалит, как скорпион,
Neydi bağlayan beni ona
Что же связывало меня с тобой?
Hayal kurmak değil olay
Дело не в мечтах,
Para bulmak dedim kolay
Я думала, что деньги легко достать,
Hayat artık derin koma
Жизнь теперь глубокая кома,
Neydi bağlayan beni ona
Что же связывало меня с тобой?
Tutcak sandın hep
Ты думал, что всегда будешь держаться,
Plan yaptın tek
Ты строил планы один,
Hayat buldun sen
Ты обрел жизнь,
(Hayat buldun sen)
(Ты обрел жизнь)
Ve yok oldun sen
И ты исчез.
(Ve yok oldun sen)
ты исчез)





Writer(s): Derya Ercan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.