Derya Uluğ - Göremedim Bi de Sen Bak - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Derya Uluğ - Göremedim Bi de Sen Bak




Göremedim Bi de Sen Bak
Взгляни и ты
Nerde tokluk orda ahlak
Где сытость, там и мораль,
Nefse mahkum bilse ahmak
Кто душе порабощен, тот глупец, знай.
Sona doğru yürüyordu
К концу он шел,
Anlamadan yaşlanarak
Не понимая, старея.
Sonsuz gibi nedir yaşamak?
Что значит жить вечно?
İnsanoğlu sonu toprak
Человека конец земля.
Üzüyorlar düşünmeden
Огорчают, не думая,
Bu dünyanın altı çatlak
Этот мир весь в трещинах.
Göremedim bi' de sen bak
Я не видела, взгляни и ты,
Hata gırla, haya yok bak
Ошибок море, стыда ни капли.
İnsanların içi kaç kat?
Сколько слоев внутри у людей?
Üstü ak pak, altı çapak
Сверху чисты, внутри грязь.
Göremedim bi' de sen bak
Я не видела, взгляни и ты,
Hata gırla, haya yok bak
Ошибок море, стыда ни капли.
İnsanların içi kaç kat?
Сколько слоев внутри у людей?
Üstü ak pak, altı çapak
Сверху чисты, внутри грязь.
Göremedim bi' de sen bak
Я не видела, взгляни и ты,
Hata gırla, haya yok bak
Ошибок море, стыда ни капли.
İnsanların içi kaç kat?
Сколько слоев внутри у людей?
Üstü ak pak, altı çapak
Сверху чисты, внутри грязь.
Göremedim bi' de sen bak
Я не видела, взгляни и ты,
Hata gırla, haya yok bak
Ошибок море, стыда ни капли.
İnsanların içi kaç kat?
Сколько слоев внутри у людей?
Üstü ak pak, altı çapak
Сверху чисты, внутри грязь.
Kötülerin ardındakileri savunup iyileri iliğine dek soydurttu
Защищал тех, кто за спинами злодеев, позволяя хорошим людям быть обобранными до нитки.
Anlattı anlattı anlattığının tersini yapıp durdu
Говорил, говорил, а делал все наоборот.
Hayvanı sevdi göründü vurdu kadına sövdü susturdu durdu
Делал вид, что любит животных, а потом бил, ругал женщин и заставлял их молчать.
Doğaya balta vurdu sonra insan ol dedi durdu
Губил природу, а потом говорил: "Будь человеком!".
Görmedi kendini hep başkasına sağına soluna önüne baktı
Не видел себя, смотрел только на других, направо, налево, вперед.
Hayvanı koru derken koluna taktığı neden timsahtı
Призывал защищать животных, а на руке у него почему-то красовалась сумка из крокодила.
İnsanlık bu şimdi durmadan ona buna yalan sattı
Это ли человечность, постоянно врать всем и каждому?
Sigara içme dedi oğluna önünde bi' sigara yaktı
Говорил сыну не курить, а сам закуривал сигарету прямо перед ним.
Sevdiklerini sattı daha da daha da çok para yaptı
Предавал близких, чтобы заработать еще больше денег.
Günahları abarttı sonra övündüğü parayla kapattı
Грешил без меры, а потом хвастался, что деньгами все загладил.
Yokluğu yaşayanlara sormadı, durdu tokluğu anlattı
Не спрашивал тех, кто живет в нужде, только и говорил о своем достатке.
Utanmadı uyanmadı gerçek öteki dünyaydı
Не стыдился, не просыпался, ведь истинный мир другой.
Unuttu öleceğini, sanki bu yalan hayat ona sonsuz
Забыл, что умрет, словно эта лживая жизнь вечна для него.
Bilenler konuşsun zaten hep cahiller korkusuz
Пусть знающие говорят, ведь только невежды бесстрашны.
Sustukların başına gelecek izle sonun çok umutsuz
Посмотри, что случится с теми, кто молчит, твой конец безнадежен.
Çünkü bu dünyada adalet hep kanunsuz
Потому что в этом мире справедливость вне закона.
Zayıfa vurmak kolay, güçlüye vursana öyle korkusuz
Бить слабого легко, а вот попробуй ударить сильного, такой бесстрашный.
Senden olmayanı da hadi yanına alsana kuşkusuz
Прими к себе тех, кто не такой, как ты, без сомнений.
Müsaade etmiyor, eksiği yokmuş öyle diyor
Не позволяет, говорит, что у него нет недостатков.
Nasıl olsa bu gezegendeki herkes kusursuz
Как будто все на этой планете безупречны.
Göremedim bi' de sen bak
Я не видела, взгляни и ты,
Hata gırla, haya yok bak
Ошибок море, стыда ни капли.
İnsanların içi kaç kat?
Сколько слоев внутри у людей?
Üstü ak pak, altı çapak
Сверху чисты, внутри грязь.





Writer(s): Asil Gök


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.