Derya Uluğ - Ne Münasebet - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Derya Uluğ - Ne Münasebet




Ne Münasebet
Какое отношение?
Saf kibirden ibaret dilindeki her cümle
Каждое слово на твоем языке чистейшая гордыня,
Kafdağı'ndan misafir kabul etmiyor bünye
Моя душа не принимает гостей с горы Каф.
Anlamsız cesaret, bir güven var yüzünde
Бессмысленная смелость, на твоем лице уверенность,
İstenmeyen misafir kabul etmiyor bünye
Моя душа не принимает незваных гостей.
Anlamsız cesaret, bir güven var yüzünde
Бессмысленная смелость, на твоем лице уверенность,
İstenmeyen misafir kabul etmiyor bünye
Моя душа не принимает незваных гостей.
Göz pınarlarında yalancı rutubet
В уголках твоих глаз фальшивая влага,
Barışmaya gelmişmiş, ne münasebet!
Якобы пришел мириться, какое отношение!
Ateşkes istiyormuş, ayrı kalmaya doymuş
Якобы хочет перемирия, якобы насытился разлукой,
Bir özür bekliyormuş, ne münasebet!
Якобы ждет извинений, какое отношение!
Göz pınarlarında yalancı rutubet
В уголках твоих глаз фальшивая влага,
Barışmaya gelmişmiş, ne münasebet!
Якобы пришел мириться, какое отношение!
Ateşkes istiyormuş, ayrı kalmaya doymuş
Якобы хочет перемирия, якобы насытился разлукой,
Bir özür bekliyormuş, ne münasebet!
Якобы ждет извинений, какое отношение!
Ne münasebet!
Какое отношение!
Saf kibirden ibaret dilindeki her cümle
Каждое слово на твоем языке чистейшая гордыня,
Kafdağı'ndan misafir kabul etmiyor bünye
Моя душа не принимает гостей с горы Каф.
Anlamsız cesaret, bir güven var yüzünde
Бессмысленная смелость, на твоем лице уверенность,
İstenmeyen misafir kabul etmiyor bünye
Моя душа не принимает незваных гостей.
Anlamsız cesaret, bir güven var yüzünde
Бессмысленная смелость, на твоем лице уверенность,
İstenmeyen misafir kabul etmiyor bünye
Моя душа не принимает незваных гостей.
Göz pınarlarında yalancı rutubet
В уголках твоих глаз фальшивая влага,
Barışmaya gelmişmiş, ne münasebet!
Якобы пришел мириться, какое отношение!
Ateşkes istiyormuş, ayrı kalmaya doymuş
Якобы хочет перемирия, якобы насытился разлукой,
Bir özür bekliyormuş, ne münasebet!
Якобы ждет извинений, какое отношение!
Göz pınarlarında yalancı rutubet
В уголках твоих глаз фальшивая влага,
Barışmaya gelmişmiş, ne münasebet!
Якобы пришел мириться, какое отношение!
Ateşkes istiyormuş, ayrı kalmaya doymuş
Якобы хочет перемирия, якобы насытился разлукой,
Bir özür bekliyormuş, ne münasebet!
Якобы ждет извинений, какое отношение!
Ne münasebet!
Какое отношение!





Writer(s): asil gök, gökhan şahin


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.